The Sisterhood of the Traveling Pants
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:01:04
SESTERSTVO
PUTOVNÍCH KALHOT

:01:12
Ale poèkejte.
Teï trochu pøedbíhám.

:01:15
To jsou krásný šaty.
:01:16
Co si pamatuju, byly jsme
nerozluèná ètyøka.

:01:19
- Kam jdeme?
- A co tøeba tamhle?

:01:21
Byly jsme ètyøka ještì,
než jsme se narodily.

:01:24
A sedm. Cítí nìkdo kopání?
:01:27
Naše matky se poznaly
na tìhotenském aerobiku.

:01:30
Vlastnì nemìly nic spoleèného...
:01:32
...kromì svého termínu.
:01:35
Jedna a uvolnit. Výbornì.
:01:38
První vyrazila na tra Bridget.
:01:42
Dámy, dejte si záležet.
:01:44
A my jsme ji do týdne
následovaly.

:01:47
Bridget mìla ráda hlavní slovo.
:01:50
Paráda, Leno.
:01:52
Tohle zvládnu.
:01:54
Ale víte co?
:01:56
Nìkdy se nám to hodilo.
:02:00
Panebože...
:02:05
A tak to s námi bylo vždycky.
:02:07
Dávat a brát.
:02:11
Ale hlavnì dávat.
:02:15
Leno, já myslím,
že tentokrát se už nevrátí.

:02:19
To bude dobrý, Carmen.
:02:21
Hned ráno za tebou zajdu.
:02:24
A Tibby a Bridget taky.
:02:27
Teï si budeme povídat,
dokud neusneš.

:02:32
"Co je to napadlo?" posedmé.
:02:35
Navzájem jsme si pomáhaly...
:02:36
...dokázaly jsme pochopit vìci,
které by jiní nepochopili.

:02:39
Co je to napadlo,
mít v jejich vìku další dítì?

:02:43
Ale co já?
:02:44
Jsem jen jejich
hipísáckej experiment...

:02:46
...a teï se rozhodli
založit skuteènou rodinu?

:02:49
Pokraèujte.
:02:51
Vážnì se zcvokli.
:02:53
Je to hrùza.
:02:56
- Naprosto.
- Stop!

:02:58
Leno, nechápeš, že je to tragédie?

náhled.
hledat.