The Sisterhood of the Traveling Pants
prev.
play.
mark.
next.

1:40:06
Asta e privelistea de la fereastra mea.
1:40:09
Astia sunt magarii.
1:40:17
Vreau sa-l vad pe tip.
1:40:18
- Da cum arata...
- Dupa ce se termina ceremonia

1:40:26
plecam...
1:40:27
Pentru Dumnezeu!
1:40:29
Nu e frumos?
1:40:31
Mi-era frica sa nu fie un peste.
1:40:37
Credeti ca ne putem intoarce acasa?
1:40:39
Trebuie sa ne convingem.
1:40:42
Chiar mi-am terminat documentarul.
1:40:45
- O sa fie vreo ceremonie?
- Nu, nu... nu am prea multe de castigat.

1:40:50
Cum se numeste?
1:40:57
Pai, de fapt chiar ma gandeam
sa fac ceva deosebit...

1:41:01
Cum se va numi?
1:41:05
Nu stiu.
1:41:25
Haideti, o sa intarziem.
1:41:29
Ce face acolo?
1:41:31
Carmen.
1:41:33
Schimbare de plan, nu pot sa fac asta.
1:41:36
- Ba da poti.
- Lena, nu pot.

1:41:39
- Carmen.
- Ce?

1:41:41
Carmen, vrei sa iesi?
1:41:43
Iti promit ca totul o sa fie bine.
1:41:45
De ce ar fi?
1:41:48
Pentru ca ii am aici.
1:41:52
Poarta-i. Iti vor da curaj.
1:41:55
Nu pot sa merg la nunta in blugi.
1:41:58
In plus, nu e randul meu.

prev.
next.