The Upside of Anger
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:32:01
Я виж ти.
Дени Дейвис се появи.

1:32:04
Рекламния клип е на втори диск,
зареден и готов, Арт.

1:32:06
Срещнал си Тери?
1:32:09
Какво?
- Срещнал си Тери в супермаркета?

1:32:13
Явно вече си говорите.
Това е добре.

1:32:14
Да говорим си.
Говорим си какъв задник си.

1:32:17
Я, стига. Говорех за
нещо съвсем невинно.

1:32:19
Исках да просто да я посетя.
1:32:21
Не, искал си да отидеш
с бутилка вино.

1:32:24
Искал си да...
искал си да я изчукаш.

1:32:26
Да я изчукам?
1:32:28
Не, не съм.
1:32:30
Го... Говорех за нещо
съвсем невинно.

1:32:33
Недей да ми се нахвърляш.
1:32:35
Това му е проблема
да си лошо момче,

1:32:36
всички гледат на теб
много едностранчиво.

1:32:38
Недей, не ми пей тази песен.
Познавам те.

1:32:41
Свалял си я.
1:32:42
Не съм я свалял, Ден.
Реагираш пресилено.

1:32:45
Напротив. И ще ти кажа
още нещо.

1:32:47
Тази история с Анди.
Не беше редно.

1:32:48
Не трябваше да се случва.
1:32:50
Нямаш работа с дъщеря и.
1:32:53
Трябваше да кажа нещо, аз...
1:32:56
Давай, Арт.
- Не знам защо не го направих.

1:33:00
Тери е права да те презира.
1:33:02
Права е да ме презира?
1:33:03
Какво, да не страдаш
от Стокхолмския синдром?

1:33:05
Стига. Това съм аз.
Не го прави.

1:33:07
Свалих страхотна мадама...
1:33:09
Какво по дяволите правиш?
1:33:11
Шеп, престани!
Просто престани.

1:33:26
Добре, Артър.
карай по списък...

1:33:28
пусни рекламите, и радио играта.
Захващай се директно с радио играта.

1:33:31
Знаеш ли какво, Дени?
Всички спечелиха от това.

1:33:35
Разбра ли? Тя се издигна от
асистент на продукция

1:33:38
до продуцент за рекордно кратко
време, ти му направи сметката.

1:33:45
Ще говоря за бейзбол.
Ще го направя...

1:33:47
но не искам повече да продуцираш
шоуто ми, Шеп.

1:33:50
Приключих с теб.
Ще направя каквото искат,

1:33:53
но ти си вън от играта.
1:33:54
Ти ли ще им кажеш
или аз да го направя?


Преглед.
следващата.