Reap the Wild Wind
náhled.
zobrazit.
záložky.
hledat.

:17:01
Shodím to tìžké bøímì
:17:05
Snad za pár let
:17:10
Shodím to tìžké bøímì
:17:15
Snad za pár let
:17:20
Pøijde èas, kdy mé strasti zmizí
:17:25
A nebudu se vláèet s tím nákladem
:17:30
- Zapomnìl jste si u nás dalekohled.
- Loxi.

:17:37
Chtìl jsem vaší matce podìkovat za...
:17:40
Máma kvùli nám dvìma tropí dìsný povyk.
:17:42
Chtìjí mì odvézt za tetou Henriettou.
:17:45
Také mám své pøíkazy.
Dnes veèer odplouvám na Arcturu.

:17:50
Mìsíc na moøi a pak Charleston.
:17:53
- Charleston?
- Musím se setkat se Stevem Tolliverem.

:17:56
Vy budete v Charlestonu?
Tam bydlí teta Henrietta...

:18:03
Kdo je Steve Tolliver?
:18:04
Urozený pán z Charlestonu a mistr ètverylky.
:18:08
Cože?
:18:09
Je to právník u Devereaux and Company.
:18:12
Mám mì rád asi jako ïábel svìcenou vodu.
:18:15
- Snad ale není pøíliš nebezpeèný.
- Nebyl by nebezpeèný,

:18:18
ale má vliv na starého
komodora Devereaux.

:18:22
Ale komodor Devereaux je férový.
:18:25
Férový je, ale stárne.
:18:29
Když nepøestanete, tak vám do nich spadnu.
:18:33
Chcete mì vydìsit?
:18:36
Víte, Loxi, chci od života jen tøi vìci.
:18:41
Chtìl bych být kapitánem
na parníku Southern Cross.

:18:45
- Pcha, pára.
- Neohrnujte nad ní nos.

:18:48
Je to budoucnost moøeplavby,
:18:50
parníku nevadí bezvìtøí, bouøe ani mlha.
:18:55
Kromì téhle lodi bych mìl ještì jedno pøání,
:18:58
protože chlap, co velí na parníku,

náhled.
hledat.