:29:07
Jsou pøekrásné. Jako èluny na vodì, viïte?
:29:09
Ano, opravdu.
:29:12
Steve, moc si s vámi chci
o nìèem promluvit.
:29:15
- Teï mi mluvíte z due.
- To vìtinou dìlá Romulus.
:29:19
O Romula mám trochu starost.
:29:21
Od toho veèírku u Mottramové
se úplnì zmìnil.
:29:24
Vdy jsi jen zlodìjíèek
Na palubì Nellie B
:29:29
Pøestaòte, Steve.
:29:31
Je to dùleité.
Týká se to lodi Southern Cross.
:29:34
Mám na srdci nìco dùleitìjího,
ne je Southern Cross.
:29:37
- Ale to je nejmodernìjí loï.
- Já vím. Parní pohon a tak vùbec.
:29:41
Ale na líbánky se nehodí.
:29:46
Líbánky?
:29:49
- Steve, to nemyslíte vánì.
- Ale ano.
:29:53
Kdy jste vela na veèírek u Mottramových,
:29:56
jako by zaèaly vát vechny vìtry Karibiku.
:30:01
V miku pøekotily mou bárku.
:30:04
Ale Steve, já...
:30:06
Mým celým ivotem je Key West.
Tohle je pro mì jiný svìt.
:30:10
Je jen jeden svìt, Loxi. Svìt dvou lidí.
:30:16
Mluvil jsem vèera s vaí tetou.
:30:24
- Pane Tollivere!
- Trable pøijídìjí koòmo.
:30:34
Pane Tollivere. Promiòte, madam.
:30:36
Èekají na vás v jednací místnosti, pane.
:30:39
U sem míøí i komodor Devereaux.
:30:42
- Copak se Dr. Jepson zbláznil?
- Ano, pane. Chce, abyste hned pøiel.
:30:46
- Myslela jsem, e je komodor nemocný.
- To je.
:30:49
Ale jak slyel, e dorazil kapitán Jack Stuart,
:30:51
nedokázal ho Dr. Jepson udret doma.
:30:56
Steve, nemùete jen chvilku poèkat,
:30:59
a vám dopovím to o Southern Cross?