In a Lonely Place
anterior.
apresentar.
marcadores.
seguinte.

:42:00
Vais quando eu te disser.
Lembra-te disso.

:42:03
-Vou tentar.
-Ele tem razao.

:42:06
Nao pode ir.
Nao podia fazer-nos isso.

:42:08
Baixem a ponte, abram os portoes!
Está aqui Charles Waterman!

:42:13
-Deve ser quinta-feira.
-Declama poesia e pede dinheiro!

:42:18
-O melhor para beber brandy.
-Pronto a homenagear um imortal!

:42:22
Formosa princesa, nobres príncipes,
saudaçoes de um humilde camponìs.

:42:28
Bem-vindo, tespiano.
:42:30
Lá caiu outra vez.
Nunca se lembra do degrau.

:42:35
-De pé, tespiano.
-Mais fácil dizer que fazer.

:42:38
Chegou em má hora.
Estávamos a pôr o Dix na cama.

:42:42
Conceda-me a honra
de prepará-lo para o repouso.

:42:45
Para garantir sonhos agradáveis,
vou recitar-lhe.

:42:50
-Nao preferes beber um brandy?
-As mais belas palavras do inglìs.

:42:54
Anda, vossa alteza.
:42:57
Quando em desgraça
Face á fortuna e aos olhos dos homens

:43:01
Eu totalmente só
Choro a minha condiçao de pária

:43:05
E incomodo o céu surdo
Com os meus gritos inúteis

:43:10
E olho para mim
E amaldiçoo o meu destino

:43:15
Tem de parar de bisbilhotar!
:43:18
Só algumas páginas.
Nao direi palavra.

:43:20
-Mostra-lhe quando terminar.
-Quantas páginas?

:43:24
-Muitas.
-Ele está a ser fiel ao livro?

:43:27
Nao sei, nao li o livro.
:43:33
Miss Gray, está um homem
lá em cima para a ver.

:43:36
Obrigada, Effie. Nao aspire.
Mr. Steele foi agora dormir.

:43:40
-Mas alguma vez tenho de aspirar.
-Por tudo o que há de mais sagrado!

:43:45
Se fosse outra pessoa,
gritaria: '' Porco ignorante!''

:43:49
Estou perplexo. Ao dizer:
:43:51
'' Da taciturna terra canta hinos ás
portas do céu'', pôs-se a ressonar.

:43:55
Nao há esperança,
esperança nenhuma!


anterior.
seguinte.