On the Waterfront
prev.
play.
mark.
next.

:14:01
Foarte bine, d-le Malloy!
:14:03
Aveþi tot dreptul sã nu vorbiþi,
dacã aºa doriþi.

:14:06
-Lumea are dreptul sã ºtie adevãrul.
-Da.

:14:08
Poate ne mai întâlnim.
:14:10
N-o sã-mi fie greu sã te gãsesc.
:14:13
Liniºteºte-te.
:14:16
Vor sã mã înhaþe pentru un porumbel.
:14:19
-Cine erau?
-Nu mã intereseazã.

:14:22
Ai întârziat 3 sãptãmâni cu ultimii
25 de dolari, dar o sã risc.

:14:26
Riscã. Dacã nu împrumutãm cu 10% dobândã
pe sãptãmânã, nu ne daþi de lucru.

:14:29
O sã putrezeºti în infern, J.P.
:14:31
O sã-þi dai seama ce prieten bun þi-am fost
numai dupã ce nu voi mai fi.

:14:34
De ce nu crãpi acuma
ca sã putem verifica teoria ta?

:14:37
Condoleanþe.
:14:39
Uite, Pap.
:14:47
Fluierã, Tony.
:15:04
Cred cã am exagerat puþin, asearã.
:15:09
Crezi cã nu sunt decât ceva
îmbrãcat ca un preot, nu-i aºa?

:15:19
Vãd cã maicile te-au învãþat sã nu minþi.
:15:23
Gata. La treabã:
Malloy,

:15:27
Hendriks,
Padowski,

:15:30
Westerfield,
McGuier.

:15:36
M-am gândit la ce m-ai întrebat ºi...
ai dreptate Edie.

:15:41
Asta e parohia mea.
:15:44
Nu ºtiu cât pot sã fac
ºi nici nu voi afla

:15:46
decât atunci când vin aici
ºi vãd cu proprii mei ochi.

:15:50
Ne mai trebuie cãrãuºi pentru banane.
:15:52
Iar banane.
:15:53
Mã întreb când vine un vapor
cu whisky irlandez.

:15:57
Dugan, prietene, iar visezi.

prev.
next.