On the Waterfront
prev.
play.
mark.
next.

:25:05
Cred cã am scãpat.
:25:07
Au avut þevi de oþel ºi bâte de baseball.
:25:09
Se joacã dur pe aici.
:25:11
De aici pot sã merg ºi singurã acasã.
:25:15
Tu de partea cui eºti?
:25:18
Eu?
Eu sunt de partea mea, a lui Terry.

:25:20
Ai cumva o monedã pentru o ceaºcã de cafea?
:25:23
Întinde-o.
:25:25
Ai o monedã în plus?
:25:27
Te cunosc.
Eºti Edie Doyle.

:25:32
Haide, întinde-o.
:25:33
Fratele tãu era un sfânt,
singurul care voia sã-mi dea o indemnizaþie.

:25:38
Îþi aminteºti, Terry.
:25:40
A fost acolo în noaptea aia.
:25:45
Þine ceva mãrunþiº.
Du-te ºi ia-þi o ceaºcã.

:25:48
Nu mã poþi cumpãra.
Eºti un vagabond.

:25:52
La revedere, Edie.
:25:54
Dumnezeu sã-l aibã în pazã pe Joey.
:25:58
Uite cine-mi spune
cã sunt un vagabond!

:26:02
Toatã lumea l-a iubit pe Joey.
:26:05
De la þânci ºi pânã la moºnegi.
:26:09
Îl cunoºteai bine?
:26:13
L-am vãzut de câteva ori.
:26:16
Ce a vrut sã spunã omul ãla?
:26:18
Nu-i da atenþie. E un boschetar ºi
un beþivan. De toate.

:26:22
E doar un vagabond
de prin împrejurimi.

:26:24
Nu-i da nici o atenþie.
:26:26
Cred cã e mai bine sã plec.
:26:28
Nu trebuie sã-þi fie fricã de mine.
Nu muºc.

:26:32
Nu prea vã lasã sã ieºiþi la plimbare.
:26:36
ªtii cum sunt maicile.
:26:38
Da.
:26:39
-Vrei sã te cãlugãreºti?
-E un colegiu normal.

:26:44
E condus de maicile de la Sf. Ana.
:26:47
Unde e?
:26:49
În Tarrytown.
:26:52
-ªi unde e asta?
-La þarã.

:26:55
Nu-mi place la þarã.
Mã enerveazã greierii.


prev.
next.