Pork Chop Hill
prev.
play.
mark.
next.

1:09:01
Hej, ti! Vili!
1:09:04
Naredio sam ti da ideš u pozadinu.
Šta radiš ovde?

1:09:07
Pa, sredili su mi ruku, gospodine.
1:09:09
Dali su mi injekciju.
Èak ni ne boli mnogo.

1:09:13
Pa, gospodine, krenuo sam nizbrdo
i, doðavola...

1:09:15
rešio sam da nas oni žutaæi
neæe izgurati.

1:09:18
Pa sam se okrenuo
i ponovo vratio gore.

1:09:21
Šta ti misliš ko si,
Odi Marfi?

1:09:24
Ponovo se okreni.
Ne vrediš nam ništa ovde gore s jednom rukom.

1:09:49
Slušajte sada. Prvi dnevni izveštaj
iz Penmunðoma.

1:09:54
Vreme vedro
ali je atmosfera olujna.

1:09:57
Izveštaj o žrtvama: vaši amerièki
pregovaraèi su upravo polomili tri olovke...

1:10:02
u oštroj borbi za Pork Èop brdo.
1:10:05
A koliko vas košta?
1:10:09
Još se igraju, gospodine.
1:10:11
Poruènièe, izgleda da je ona poruka
upalila.

1:10:14
Momci iz Džordž èete ne idu nikuda.
1:10:20
Èuo sam pucanj. Mislio sam
da mi je glava otišla. Poruènik Klemons?

1:10:24
Poruènièe, odakle ste?
- Ja sam iz divizije.

1:10:27
Divizije?
Neko je video svetlo.

1:10:29
Ja sam pomoænik oficira za
javno informisanje.

1:10:31
Došao sam da uradim par fotografija.
- Fotografija èega?

1:10:35
Fotografija uspešne amerièke akcije.
1:10:39
Èega?
1:10:40
Naravno, nije ih bilo mnogo u
poslednje vreme...

1:10:44
i ljudima u domovini je potrebno
malo ohrabrenja.

1:10:46
Ne želimo da vam smetamo. Samo nam dajte
kratko obaveštenje da znamo kuda da idemo.

1:10:59
Pa, volte, imaš li ikakvu ideju
gde bi ovi ljudi mogli da idu?


prev.
next.