The Guns of Navarone
Преглед.
за.
за.
следващата.

:19:01
Не, приятел. Микрофони.
:19:03
Това е постът на Британската армия.
На никого ли не вярваш?

:19:06
Не. Така съм оживял досега.
:19:09
Г-н Ставрос е полковник
от гръцкия 19-ти моторизиран полк.

:19:14
Той е с най-висок ранг сред нас.
-Това няма значение.

:19:16
19-ти полк вече не съществува,
поне засега.

:19:20
Извинете, полковник.
-Андреа.

:19:25
Моля продължете.
:19:26
Добре. Ако сте готов, ефрейтор.
:19:28
Да, сър. Готов, сър.
:19:30
Готов, желаещ и способен, сър.
:19:33
Нямам търпение.
:19:34
Капитан Малори и Андреа
:19:37
трябва да ни отведат там,
където отиваме.

:19:40
Ще ти кажа къде и защо
отиваме.

:19:42
Тоест, ако наистина
искате да знаете, професоре.

:19:45
Целият съм слух, сър. Целият.
:19:48
Трябва да избягвате крайбрежния път.
Това означава преход от 12 мили

:19:52
до Сейнт Алексис, където хората от
съпротивата от Мандракос

:19:57
ще дойдат и ще се срещнат с
нас, ако успеят.

:20:00
Въпроси?
:20:01
Знам друг път до онова място.
:20:04
Бихте ли услужили с молива си?
:20:10
Смята ли майорът това за възможно?
:20:12
ГОВОРЕТЕ СИ
-Разбирам.

:20:14
Това е мисъл, нали така?
:20:16
Е, нека отново да разгледаме плана
и да видим дали имаме алтернатива.

:20:23
Внимавай!
:20:28
Откога е тук?
-Чух нещо като преди десет минути.

:20:32
Мислех, не съм добре с ушите.
След това отново го чух.

:20:34
Десет минути?
Браун, върви и доведи майор Бейкър.

:20:37
Слушам, сър.
:20:38
Как се казваш?
:20:40
Какво правиш тук?
:20:42
Майорът ти зададе въпрос!
Отговори на майора.

:20:49
Звучи като на кюрдски.
Не разбирам.

:20:51
Ще опитам на гръцки.

Преглед.
следващата.