Zelig
к.
для.
закладку.
следующее.

:09:01
А затем, внезапно, перемены,
все более странные.

:09:08
Восхищенная
феноменом Зелига...

:09:11
д-р Флетчер проводит
серию экспериментов...

:09:14
и приглашает скептиков
для наблюдения.

:09:18
Под взглядами докторов, Зелиг
становится безупречным психиатром.

:09:23
Когда приводят
двух французов...

:09:27
Зелиг перенимает их манеры
и говорит на сносном французском.

:09:31
В компании китайцев...
:09:34
он развивает у себя
азиатские черты лица.

:09:37
Известие попадает в прессу...
:09:41
и публика, жаждущая
острых ощущений и новинок...

:09:44
немедленно очарована.
:09:49
Шум столь велик...
:09:51
что д-р Аллан Синделл
вынужден выступить с заявлением.

:09:55
Мы начали осознавать
важность...

:09:58
того, что может быть научным
медицинским феноменом века...

:10:01
а возможно, и всех времен.
:10:03
Ежедневно прессу облетают
свежие истории...

:10:06
о Зелиге
и его загадочном заболевании.

:10:09
Хотя доктора утверждают,
что держат ситуацию в руках...

:10:13
ни один не соглашается
с диагнозом остальных.

:10:16
Я уверждаю,
что дело в железах...

:10:19
и хотя доказательств
мисфункии не существует...

:10:21
будущие тесты выявят
проблемы в секреции.

:10:25
Он подцепил это из-за пристрастия
к мексиканской кухне.

:10:28
Это явление
неврологического происхождения.

:10:31
Этот пациент страдает
от опухоли мозга...

:10:34
и я не буду удивлен, если
через несколько недель он умрет.

:10:39
Нам не удалось
обнаружить опухоль...

:10:43
но мы все еше ищем.
:10:45
По иронии,
через две недели...

:10:49
д-р Бирский сам
умирает от опухоли мозга.

:10:53
Леонард Зелиг
в полном порядке.

:10:55
Через недели
опытов и размышлений...

:10:59
Эйдора Флетчер
начинает чувствовать...


к.
следующее.