:10:01
а возможно, и всех времен.
:10:03
Ежедневно прессу облетают
свежие истории...
:10:06
о Зелиге
и его загадочном заболевании.
:10:09
Хотя доктора утверждают,
что держат ситуацию в руках...
:10:13
ни один не соглашается
с диагнозом остальных.
:10:16
Я уверждаю,
что дело в железах...
:10:19
и хотя доказательств
мисфункии не существует...
:10:21
будущие тесты выявят
проблемы в секреции.
:10:25
Он подцепил это из-за пристрастия
к мексиканской кухне.
:10:28
Это явление
неврологического происхождения.
:10:31
Этот пациент страдает
от опухоли мозга...
:10:34
и я не буду удивлен, если
через несколько недель он умрет.
:10:39
Нам не удалось
обнаружить опухоль...
:10:43
но мы все еше ищем.
:10:45
По иронии,
через две недели...
:10:49
д-р Бирский сам
умирает от опухоли мозга.
:10:53
Леонард Зелиг
в полном порядке.
:10:55
Через недели
опытов и размышлений...
:10:59
Эйдора Флетчер
начинает чувствовать...
:11:01
что этот пациент,
возможно, страдает...
:11:03
не от физиологического...
:11:05
но от психологического
расстройства.
:11:08
Она предполагает,
что метаморфозы Зелига -
:11:11
его защитная маска.
:11:13
Медицинское управление
относится враждебно к ее взглядам.
:11:18
Врачи приходят к выводу,
что недуг Зелига...
:11:20
может проистекать из-за искривления
позвоночника.
:11:24
Испытания доказывают их ошибку...
:11:26
и причиняют временное неудобство
пациенту.
:11:31
Отныне пресса и публика
ловят каждую крупицу новостей...
:11:35
полностью поглощенные
этой драмой из реальной жизни.
:11:38
Сага Манхэттанского госпиталя
продолжается.
:11:42
Этим утром, по сообщению врачей,
проводились следующие эксперименты.
:11:46
Несколько женщин были размещены
поблизости от подопытного...
:11:49
но не произошло
никаких изменений.
:11:51
Ведущие специалисты
пришли к заключению...
:11:53
что женщины не влияют
на феномен.
:11:55
Доктора намерены экспериментировать
с карликом и цыпленком.