:24:01
За бога, Вира!
Ще ме уволнят. Остави ме на мира.
:24:04
Недей да хленчиш, Брантли.
Животът е прекалено кратък.
:24:06
Преди да се усетиш, ще навършиш 25 и
има да се чудиш къде отлетя времето.
:24:13
- Какво, по дяволите, е това?
- Той припадна.
:24:16
Припадна?
:24:18
- Като покосен.
- Всъщност, удари си главата.
:24:22
- Също като припадък. Загуби съзнание.
- В какво си удари главата?
:24:25
- В пода.
- В тавана.
:24:26
- В кое от двете?
- И двете.
:24:28
- В нито едно.
- Какво, по дяволите, стана?
:24:30
Чичо Хауърд, стана така.
:24:33
Влизам аз в офиса ти...
:24:36
и виждам тази красива жена...
:24:38
която никога преди това
не бях виждал през живота си.
:24:40
И представи си как се изненадах,
когато разбрах, че тя е леля ми Вира.
:24:44
Толкова се развълнува, значи,
че кръвното му скочи...
:24:48
и след това падна и си удари
главата в пода.
:24:50
Загубих съзнание като едното нищо.
Без да знам как съм допълзял до дивана.
:24:55
- А аз се спуснах да му помогна.
- И след това ти влезе.
:24:57
И как не те е срам, да не ми кажеш,
че племенникът ни работи в компанията.
:25:01
Племенникът ни работи
в компанията.
:25:03
Днес имам милион неща да правя.
:25:05
- Защо си дошла тук?
- За да обядваме.
:25:07
- Трябваше да обядваме заедно.
- Аз вече обядвах.
:25:10
- Ти изглежда не разбираш--
- Напротив, разбирам, Хауърд.
:25:14
Значи, нямаш нищо против ако двамата с
Брантли отидем на обед за да се опознаем?
:25:17
- Добре.
- Не мога. Трябва да ходя на погребение.
:25:21
Ти каза, че вече си бил на погребението.
:25:25
Нали знаеш, забравих, от мъка.
:25:30
Защо Брантли не дойде у дома
този уийкенд на събирането?
:25:33
Роднина е все пак.
:25:36
Да, знаеш ли, че това
е много добра идея.
:25:40
Не, не мисля, че ще се
чувствам на място, лельо Вира.
:25:42
Но ти си на място, Брантли.
:25:44
Ще се погрижа той да прекара чудесно.
:25:47
Добре. Уредено е значи. А сега,
може ли да се върнем към работата?
:25:52
Приятно ще е да има с кого
да си поиграя през уийкенда.