Pulp Fiction
к.
для.
закладку.
следующее.

1:24:00
- Когда приходит наш поезд?
- В одиннадцать.

1:24:04
- Знаешь, что я возьму на завтрак?
- Что, Мармеладка?

1:24:09
Большую порцию блинов
с черникой...

1:24:13
и кленовым сиропом,
1:24:15
яйца всмятку
и пять сосисок.

1:24:18
А попить?
1:24:21
Звучит неплохо.
[ Хихикает ]

1:24:24
Попить...Большой стакан
апельсинового сока

1:24:28
и чашку черного кофе.
1:24:30
- После этого, я еще съем кусок пирога.
- Пирог на завтрак?

1:24:35
- [ Смеется ]
- Пирог можно кушать в
любое время суток.

1:24:39
Брусничный пирог очень хорошо
сочетается с блинами.

1:24:42
А сверху, тоненький кусочек
расплавленного сыра.

1:24:45
Где мои часы?
1:24:51
Здесь.
1:24:54
- Нет их там.
- Ты смотрел?

1:24:56
Да, я твою мать смотрел.
Чем, по-твоему, я занимаюсь?

1:25:01
Ты уверена, что ты их взяла?
1:25:03
Да.
С тумбочки возле кровати.

1:25:05
- С маленького кенгуру?
- Да, они были на маленьком
кенгуру.

1:25:08
Да, но их здесь нет.
1:25:12
- [ Роется везде ]
- Они должны быть где-то здесь.

1:25:15
Определенно, они должны быть здесь.
Н и здесь нет! Так где они,
мать твою?

1:25:24
Фабьен, где часы моего отца,
мать твою?

1:25:29
Да ты хоть знаешь, через что
ему пришлось пройти, чтобы
передать мне эти часы?

1:25:34
У меня нет времени об этом
рассказывать, но ему пришлось
пройти через многое.

1:25:37
Со всем остальным ты могла сделать
все, что захочешь, но я тебе
специально напомнил про часы.

1:25:42
Думай.
1:25:43
- Ты их забрала оттуда?
- Кажется, да.

1:25:47
"Кажется, да"?
Что это значит, твою мать.
Ты их или взяла или нет.

1:25:52
Тогда я взяла.
1:25:55
Ты уверена?
1:25:58
Нет.

к.
следующее.