Pulp Fiction
predogled.
kaži.
kot.
naslednjo.

:12:01
Koliko je ura?
:12:04
7:22 zjutraj.
:12:06
Ne ni še èisto èas.
Pridi, bova poèakala.

:12:17
Poglej, ker tipu ne bi naredil masaže
nog, to še ne pomeni, da je prav,...

:12:20
da je Marsellus vrgel Antwana z zgradbe
v jebeno stekleno hišo

:12:23
in èrnuhu zjebal govor;
to sranje ni pravilno.

:12:26
Da to nek idiot naredi to meni,
potem je bolje, da mi paralizira rit,
ker ga drugaèe sicer ubijem.

:12:30
Ne pravim, da je prav, vendar ti praviš,
da masaža ni niè. Jaz pravim, da je.

:12:35
Poglej, naredil sem milijon masaž
nog milijon damam, in vse so nekaj pomenile.

:12:40
Mi mislimo, da ne, vendar pomenijo.
To je tisto, kar je tako dobro pri tem.

:12:43
Nekaj je èutnega na tem,...
:12:45
ko ne govoriš o tem, vendar ti veš
in ona ve.

:12:48
Marsellus je vedel. In Antwan bi
moral vedeti bolje.

:12:53
To je njegova žena, èlovek. To ni èlovek,
ki bi imel kanec humorja glede tega.

:12:58
Razumeš, o èem govorim?
:13:00
Zanimiva poanta.
:13:02
Dobro.
Greva k osebi.

:13:11
- Kako ji je že ime?
- Mia.

:13:13
- Mia.
- Zakaj si tako zainteresiran v šefovo ženo?

:13:16
Gre ven iz mesta, na Florido.
In me je prosil, èe bi lahko poskrbel
zanjo, ko njega ne bo.

:13:21
- Poskrbel zanjo?
- Ne èlovek. Samo odpeljal jo ven.

:13:25
Jo zabaval.
Pazil, da se ne bo dolgoèasila.

:13:28
Mia Wallace boš odpeljal na zmenek?
:13:31
Ni zmenek.
:13:33
To je nekaj takega, kot èe bi odpeljal
ženo tvojega prijatelja v kino
ali nekaj takega.

:13:37
Samo delal ji bom družbo.
:13:44
Ni zmenek.
Vsekakor ni zmenek.

:13:55
Hej otroci.
Kaj delate?

:13:59
Hej, mirno, mirno.

predogled.
naslednjo.