:56:00
Аз ще ти пускам писмата.
Как ти се струва това?
:56:04
Анди започна да праща
по едно писмо седмично,
:56:07
както беше казал.
:56:13
Както беше казал Нортън
отговори не пристигаха.
:56:25
През следващият април попълни данъчните
декларации на половината надзиратели в Шоушенк.
:56:31
Година по-късно обслужваше всичките,
включително и коменданта
:56:38
Следващата година бейзболното първенство
:56:41
между затворите бе насрочено за април.
:56:45
Надзирателите от другите затвори
си донесоха данъчните декларации.
:56:50
От затвора са ви дали пистолет,
но вие сте го платили.
:56:54
Платих го. И кобура също.
:56:56
Това минава за разход.
:56:59
Анди въртеше работата като еднолична фирма.
:57:02
В периода на отчитане на данъци,
му отпускаха дори помощници.
:57:07
Подай ми формуляри за общ доход.
:57:10
За месец в годината ме измъкваше от дъскорезницата.
Това идеално ме устройваше.
:57:16
И все така продължаваше да изпраща писма.
:57:26
С Брукс става нещо.
:57:28
Пази на вратата.
:57:30
Моля те Брукс, успокой се.
:57:31
Не приближавайте!
:57:33
Не приближавайте по дяволите!
- Какво става?
:57:36
Изведнъж ме нападна с нож.
:57:39
Нека поговорим?
:57:41
Няма за какво.
Ще му прережа гърлото.
:57:45
Какво ти е направил?
:57:47
Те ми го направиха!
Нямам избор.
:57:51
Знаем, че няма да посегнеш на Хейуд.
Нали така, Хейуд?
:57:54
Да, знам го.
- И знаеш ли защо?
:57:56
Ние сме ти приятели,а ти си разумен човек.