Apollo 13
prev.
play.
mark.
next.

1:40:01
zagrijati pyrosi za padobrane
i motori komandnog modula.

1:40:05
Motori æe prijeæi kolièinu ampera.
1:40:07
Sjedili su na -200 stupnjeva i to 4
dana. Moraju se ugrijati.

1:40:12
U redu.
1:40:14
Ako se padobrani ne otvore,
kakva je svrha?

1:40:17
Ti mi govoriš što ti trebaš. A ja tebi
što mi imamo u ovom èasu.

1:40:20
Ne izmišljam ovo.
1:40:21
Trebat æe sve ove stvari, Johne.
1:40:24
Ali nemamo struje, Ken.
Jednostavno je nemamo.

1:40:30
Idem opet reorganizirati postupke...
1:40:33
i naæi još struje.
1:40:35
Da poènemo sa ogrebotinom.
Oèistite ploèu.

1:40:41
Ne znam gdje æemo je naæi.
1:40:44
Apollo 13 zapovjednik Jim Lovell
ima više vremena u svemiru,

1:40:47
skoro 24 dana, više
nego bilo tko drugi.

1:40:50
i pitao sam ga nedavno
dali se ikada bojao.

1:40:53
Imao sam pregaranje motora
nekoliko puta u avionu...

1:40:56
i bio znatiželjan èekajuæi da
vidim dali ga mogu upaliti,

1:40:59
ali uvijek su proradili.
1:41:02
Jeli ima nešto u
avionskom hitnom sluèaju...

1:41:06
gdje se sjeèaš straha?
1:41:08
Pa, sjeæam se jednog puta,
1:41:12
u Bansheeu po noæi u borbenim
uvjetima, pa nije bilo ni svijetla na
nosaèu aviona.

1:41:15
To je bola Shangri-la i bili
smo u Japanskom moru.

1:41:19
Radar mi je zaštekao, a moj
signal za navoðenje je nestao...

1:41:23
jer je netko u Japanu
koristio istu frekvenciju,

1:41:25
i to me vodilo s puta na
kojem sam ja trebao biti.

1:41:28
Gledam onaj veliki crni ocean tako da
sam okrenuo svjetlo za kartu.

1:41:34
I odjednom, zap, sve se iskljuèilo.
1:41:38
Svi moji instrumenti, moja svjetla.
Nisam znao ni na kojoj sam visini.

1:41:41
Znao sam da mi nestaje goriva pa
sam razmišljao da padnem u ocean.

1:41:46
Pogledao sam dolje i onda, iz mraka,
1:41:50
vidio sam zeleni trag.
1:41:53
Bio je kao dugaèak tepih desno
ispod mene. Bile su to alge.

1:41:57
Neke fluorescentne...
1:41:59
one što se lijepe za velike brodove.

prev.
next.