Clueless
Преглед.
за.
за.
следващата.

1:08:05
Не знам откъде ги намира
тези смотаняци.

1:08:09
Искам да те питам нещо.
Това яке на Джеймс Дийн ли ти докарва повече
или на Джейсън Пристли?

1:08:14
Карпе дием. Изглеждаш страхотно с него.
1:08:16
Сериозно?
1:08:18
Ако политна, вие момчета ще ме хванете ли?
1:08:20
Бихме ли могли да бъдем малко по-...
общи?

1:08:25
Престанете! Моля ви!
1:08:29
Моля ви, престанете!
1:08:33
Вдигнете ме обратно, моля ви!
Вдигнете ме обратно.

1:08:37
Благодаря ти.
1:08:38
-Задник такъв!
-Аре бе брато, само се пошегувахме.

1:08:41
А стига бе, сериозно?!
Можеше да убиете някого.

1:08:44
Шер, ти не разбираш.
1:08:46
Аз просто си седях там и
само си говорех с тези момчета,

1:08:49
и после, изведнъж, както се смеехме...
1:08:52
-Ей, добре ли си?
- Да.

1:08:53
-Сигурна ли си?
-Добре съм, да.

1:08:56
-Дай да те заведа вкъщи на малко R&R, а?
-Какво е това?

1:09:02
Мили божке, като се вземе предвид
колко невежа беше,

1:09:04
Таи убедително се справяше с ролята на
"мома в беда".

1:09:08
Междувремено в училище
1:09:12
всеки говореше за това, как в търговския център
Таи е минала на косъм от смъртта.

1:09:14
-Не беше ли като монтаж на всички сцени от живота ти?
-Не точно монтаж...

1:09:19
Ей, Шер! Вярно ли е, че няколко бандита
се опитали да застрелят Таи в търговския център?

1:09:23
Не.
1:09:24
-Ама всички така разправят.
-Все ми е едно.

1:09:28
Когато бях на девет години, паднах от катерушката
и тогава видях тази светлина, нали знаеш?

1:09:34
Чакайте, чакайте.
Направете място на Шер.

1:09:36
-Разказвай още, разказвай още.
-Та докъде бях стигнала?

1:09:39
Тъкмо си си мислела за нещо
много важно.

1:09:42
А да, точно така. Ами точно преди да умреш,
мозъкът ти се избистря.

1:09:47
Това е нещо много интензивно и духовно...
-Спомням си, когато усетих дулото...

1:09:50
-Извинявай. Какво искаше да кажеш?
1:09:54
Духовно е. Не знам, как да ти го обясня.
1:09:57
Когато не ти се е случило на теб самия...

Преглед.
следващата.