:10:03
- (buzzer)
- Step back from the door, Sister!
:10:04
¡Apártese de la puerta, hermana!
:10:06
¿Por qué? ¿Qué pasa?
:10:06
Why? What's happenin'?
:10:13
- Vamos, muchacho.
- Bueno, hermana... ¿Qué pasa?
:10:13
- Move it on out, boy.
- Well, Sister... What's this?
:10:21
Tardará una hora.
¿Por qué no sale a tomar el aire?
:10:21
He'll be an hour, Sister.
Why don't you get some air?
:10:24
- ¿Adónde lo llevan?
- No se lo puedo decir.
:10:24
- Where are they takin' him?
- I can't tell you.
:10:39
¿Hermana Helen? Ha llamado
el capellán Farley. Ahora mismo viene.
:10:39
Sister Helen? Chaplain Farley called.
He's at the gate. He'll be right here.
:10:43
Gracias.
:10:43
Thank you.
:10:45
Sargento Trapp, ¿cuánto tiempo
cree que lleva ahí ese viejo árbol?
:10:45
Sergeant Trapp, how long do you think
that big old tree's been there?
:10:50
No hay forma de saberlo.
:10:50
Ma'am, ain't no tellin'.
:10:54
Lo vi la otra noche
en la ejecución de Purcell.
:10:54
Saw you outside the gates
the other night at Purcell's execution.
:10:58
Yeah.
:10:59
- Parecía afectado.
- ¿Afectado? No.
:10:59
- You seemed upset.
- Upset? No.
:11:02
- ¿Estaba allí cuando lo hicieron?
- Yo pongo una de las correas.
:11:02
- Were you in the room when they did it?
- I'm on the strap-down team.
:11:06
La pierna izquierda. Ése es mi trabajo.
:11:06
Left leg. That's my job. The left leg.
:11:09
Llevamos al preso a la sala de ejecución.
:11:09
We take the prisoner from his cell
to the execution chamber.
:11:12
- Tiene que ser muy duro.
- Sí. No dormí aquella noche.
:11:12
- Wow. That's gotta be tough.
- It's hard. I didn't sleep that night.
:11:19
Tiene que afectar a todos los que
lo ven, estén a favor o en contra.
:11:19
I think it's gotta affect everybody that
sees it, whether they're for it or against it.
:11:24
Sólo es parte del trabajo.
Esos presos se lo han buscado.
:11:24
It's just part of the job.
These prisoners get what's comin' to 'em.
:11:28
Es fácil llegar aquí y emitir un juicio
precipitado sobre el procedimiento.
:11:28
It's easy for someone to come in here
and make a rash judgment on procedure.
:11:33
Lo que puede parecer
irracional o innecesario,
:11:33
What may appear on the surface
to be irrational or unnecessary...
:11:38
resulta estar basado en un sólido
razonamiento y en la experiencia.
:11:38
...proves upon examination to have solid
reasoning and experience behind it.
:11:43
Sólo quiero poner un himno
para Matt antes de su ejecución.
:11:43
Father, all I want is to play a hymn
for Matt before his execution.
:11:47
La experiencia demuestra
que la música despierta emociones,
:11:47
And experience tells us
that music stirs up emotion.
:11:51
unas emociones que pueden producir
una reacción inesperada en el preso.
:11:51
Emotion that can produce
an unexpected reaction in the inmate.
:11:55
Está bien. ¿Le importa que le pida
su opinión al director de la prisión?
:11:55
All right. Do you have any objection
to my asking the warden for his opinion?