:13:01
	- Es un infarto.
- Estoy bien. Sólo me he desmayado.
:13:01
	- She's havin' a heart attack.
- I'm OK. I just fainted.
:13:05
	Sólo necesito comer algo.
:13:05
	I just need something to eat.
:13:15
	¿Podría decirle a Matt
lo que ha pasado, por favor?
:13:15
	Could you tell Matt
what happened, please?
:13:18
	- Cuando acabemos.
- No, tengo que decírselo ahora.
:13:18
	- When we're finished here.
- No, I've gotta tell him now.
:13:21
	- Ya se lo diré yo, hermana.
- Gracias.
:13:21
	- (Farley) I'll take care of it, Sister.
- Thank you.
:13:24
	- Buenas noticias. No es un infarto.
- Sólo tengo hambre.
:13:24
	- Good news. This isn't a heart attack.
- I'm just hungry.
:13:27
	No dejan comer a las visitas.
Pensarán que nos alimentamos de aire.
:13:27
	They don't let visitors eat in the death
house. They must think we feed on air.
:13:34
	¿Ésa es la máquina que usan
después de una ejecución?
:13:34
	Is that the machine
they use after an execution?
:13:37
	Sí. Todo debe ser oficial.
:13:37
	Yes, ma'am. Just have to be
official about the whole thing.
:13:41
	Menos mal que se acabó la silla
eléctrica. Es más fácil con la aguja.
:13:41
	Thank God we're off the electric chair.
It's easier to take the needle.
:13:45
	Sólo es parte del trabajo.
Levántese y le daremos algo de comer.
:13:45
	Just part of the job, you know. Let's
get you up and put some food in you.
:13:49
	¿Quién clava la aguja?
:13:49
	Who puts the needle in?
:13:51
	Esa información es confidencial.
:13:51
	That's private information.
:13:53
	¿Usted?
:13:53
	Is it you?
:13:56
	No se nos permite revelar detalles
sobre el procedimiento de ejecución.
:13:56
	We're not allowed to disclose any
specifics regardin' execution procedure.
:14:01
	Voy a traerle algo de comer.
Luego la enviaremos a casa.
:14:01
	Sister, let me get you some food.
Then we'll send you home.
:14:05
	- Tengo que volver con Matt.
- Lo siento, hermana.
:14:05
	- I gotta get back to Matt.
- I'm sorry, Sister.
:14:08
	Son órdenes del director.
Ya ha terminado por hoy.
:14:08
	This is warden's orders.
You're through for the day.
:14:14
	¿Adónde fue ayer? ¿Está bien? Pregunté
qué había pasado. Nadie me dijo nada.
:14:14
	Where'd you go yesterday? You all right?
I asked what happened. Nobody'd tell me.
:14:19
	¿No lo sabías? Me dijeron que te lo dirían.
:14:19
	You didn't know?
They told me they'd tell you...
:14:22
	Me llevaron a ese cuartucho.
Me estuvieron midiendo.
:14:22
	They took me into that little room.
They was measurin' me...
:14:25
	- ¿Midiéndote?
- Para ver qué ataúd necesito.
:14:25
	- Measuring you?
- See how big a coffin I needed.
:14:28
	Luego volví y se había ido.
Me pasé el día solo.
:14:28
	Then I come back and you were gone.
I spent the day alone.
:14:30
	Oh, Matt. Lo siento.
:14:30
	Oh, Matt. I'm sorry.
:14:35
	Lo siento muchísimo.
:14:35
	I'm so sorry.
:14:41
	- ¿Se siente sola alguna vez?
- Sí, claro.
:14:41
	- You ever get lonely?
- Yeah, sure.
:14:50
	A veces, los domingos,
huelo las barbacoas de los vecinos
:14:50
	Sometimes on Sundays when I smell
the neighbourhood barbecues...
:14:54
	y oigo a los niños reír,
metida en mi habitación,
:14:54
	...and I hear all the kids laughin'
and I'm sittin' in my room...