Dead Man Walking
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:17:02
Ningún problema. Saldrá bien.
:17:02
No problem. I'm home free.
:17:07
¿Has estado leyendo la Biblia?
:17:07
You been readin' your Bible?
:17:11
Lo intenté anoche.
:17:11
I tried to last night.
:17:14
Me da sueño.
:17:14
Makes me wanna sleep.
:17:16
Intento estar consciente.
:17:16
I'm tryin' to stay conscious.
:17:23
Le agradezco que intente salvarme,
:17:23
I appreciate you tryin' to save me.
:17:25
pero Dios y yo lo tenemos todo previsto.
:17:25
Me and God, we got
our thing squared away.

:17:29
Sé que Jesús murió en la cruz
por nosotros, y cuidará de mí

:17:29
I know Jesus died on the cross for us,
and he's gonna take care of me...

:17:32
cuando aparezca ante Dios
el día del Juicio Final.

:17:32
...when I appear before God
on Judgment Day.

:17:37
La redención no es una entrada gratis
que te dan porque Jesús ya la pagó.

:17:37
Redemption isn't a free admission ticket
you get because Jesus paid the price.

:17:42
Debes participar en tu propia redención.
Tienes que trabajártela.

:17:42
You gotta participate in your own
redemption. You got some work to do.

:17:48
Mírate el evangelio de san Juan,
capítulo ocho, cuando Jesús dice:

:17:48
I think you should look at the Gospel of
John, chapter eight, where Jesus said...

:17:54
"Conocerás la verdad,
y la verdad te hará libre".

:17:54
..."You shall know the truth,
and the truth shall make you free."

:18:01
Ya me lo miraré. Eso me gusta.
"La verdad te hará libre". Me gusta.

:18:01
I'll check it out. I like that.
"The truth shall make you free." I like that.

:18:06
Así que paso el detector
de mentiras, y habré ganado.

:18:06
So I pass that lie detector test,
I'm home free.

:18:10
Matt...
:18:14
Si mueres... como amiga,
quiero ayudarte a morir con dignidad.

:18:14
If you do die... as your friend,
I wanna help you die with dignity.

:18:19
Y no lo harás a menos que confieses
:18:19
You can't do that unless you own up...
:18:21
tu parte de culpa
en la muerte de Walter y Hope.

:18:21
...to the part you played
in Walter and Hope's death.

:18:43
Hilton Barber, el obispo Norwich.
:18:43
Hilton Barber, Bishop Norwich.
:18:45
Encantado, obispo. Ésta es la situación.
:18:45
Pleasure, Bishop. Here's the situation.
:18:47
El gobernador Benedict es partidario
de la pena capital muy a pesar suyo.

:18:47
Governor Benedict is a reluctant
supporter of capital punishment.

:18:51
Puede impedir la ejecución
y salvar la vida de un hombre.

:18:51
He has the power to stop this execution
and save a man's life.

:18:55
Es el último vestigio
del derecho divino de los reyes.

:18:55
It's the last vestige
of the divine right of kings.

:18:57
Tenemos que recurrir a él
a nivel personal, con discreción.

:18:57
The trick is that we have to appeal to him
on a personal level, without any fanfare.


anterior.
siguiente.