:18:01
Ya me lo miraré. Eso me gusta.
"La verdad te hará libre". Me gusta.
:18:01
I'll check it out. I like that.
"The truth shall make you free." I like that.
:18:06
Así que paso el detector
de mentiras, y habré ganado.
:18:06
So I pass that lie detector test,
I'm home free.
:18:10
Matt...
:18:14
Si mueres... como amiga,
quiero ayudarte a morir con dignidad.
:18:14
If you do die... as your friend,
I wanna help you die with dignity.
:18:19
Y no lo harás a menos que confieses
:18:19
You can't do that unless you own up...
:18:21
tu parte de culpa
en la muerte de Walter y Hope.
:18:21
...to the part you played
in Walter and Hope's death.
:18:43
Hilton Barber, el obispo Norwich.
:18:43
Hilton Barber, Bishop Norwich.
:18:45
Encantado, obispo. Ésta es la situación.
:18:45
Pleasure, Bishop. Here's the situation.
:18:47
El gobernador Benedict es partidario
de la pena capital muy a pesar suyo.
:18:47
Governor Benedict is a reluctant
supporter of capital punishment.
:18:51
Puede impedir la ejecución
y salvar la vida de un hombre.
:18:51
He has the power to stop this execution
and save a man's life.
:18:55
Es el último vestigio
del derecho divino de los reyes.
:18:55
It's the last vestige
of the divine right of kings.
:18:57
Tenemos que recurrir a él
a nivel personal, con discreción.
:18:57
The trick is that we have to appeal to him
on a personal level, without any fanfare.
:19:02
Por eso es una reunión privada.
:19:02
That's why this is a private meeting.
:19:04
Deben comprender que,
al representar al estado,
:19:04
You must understand that,
in representing the State...
:19:07
debo cumplir con las leyes y dejar
a un lado mis opiniones personales
:19:07
...I must carry out the laws and must
submerge my own personal views...
:19:12
para ejercer la voluntad del pueblo.
Examinaré detenidamente el caso.
:19:12
...to carry out the will of the people.
I'll look carefully at this case.
:19:17
Pero, a menos que haya pruebas
claras, irrefutables de su inocencia,
:19:17
But unless there's some clear,
striking evidence for innocence...
:19:22
no me entrometeré en el proceso.
:19:22
...I will not interfere with the process.
:19:27
Aún nos queda el tribunal, hermana.
:19:27
We still got the court, Sister.
:19:30
Igual hay suerte
con una de las cuestiones legales.
:19:30
We might hit pay dirt
on one of the legal issues.
:19:37
¡Helen! ¡Helen, a cenar!
:19:37
(Mrs Prejean) Helen!
Helen, come to dinner!
:19:42
Buscas un amor tan grande,
que abarca toda la maldad.
:19:42
You're looking for a love
that's so big, it takes in all evil.
:19:47
Las anunciaciones son frecuentes,
las encarnaciones poco comunes.
:19:47
Annunciations are common.
Incarnations are rare.
:19:51
No eres una santa, Helen.
:19:51
You're not a saint, Helen.
:19:58
Helen. Helen.