Dead Man Walking
anterior.
reproducción.
marcadores.
siguiente.

:24:03
Tuve que coger el teléfono.
Intentabas robarme a mi chica.

:24:03
I had to take back that phone.
You were tryin' to steal my gal.

:24:06
- Serás perro.
- Parece una chiquilla genial.

:24:06
- You dog!
- She sounds like a great little gal.

:24:09
Más bien grandota.
:24:09
She ain't so little, though.
:24:12
Cuídala, Craig.
No hagas ninguna estupidez.

:24:12
You take care of her, Craig.
Don't do nothin' stupid.

:24:15
Se parece un poco a... ¿Cómo se llamaba
esa novia que tenías en el instituto?

:24:15
She looks a bit like... What was
that girlfriend you had in high school?

:24:19
Tuve muchas novias en el instituto.
:24:19
I had lots of girls in high school.
:24:21
- Una con un nombre muy raro.
- ¿Un nombre raro?

:24:21
- The one with the funny name.
- Funny name?

:24:24
¿Maddie... Maldy?
:24:24
Maddie... Maldy. Maldy?
:24:28
Madrigal.
:24:28
- Madrigal.
- Madrigal. Madrigal.

:24:30
Madrigal Parmelee.
Jo, estaba como un tren.

:24:30
Madrigal Parmelee. Oh, she was hot!
:24:33
- Menuda golfa.
- Matthew.

:24:33
- She was a nasty little thing!
- Matthew.

:24:36
Lo siento, mamá.
Era una jovencita muy digna.

:24:36
Sorry, Mama. She was a fine,
upstanding young woman.

:24:44
¿Y tú, Troy? ¿Ya tienes una novieta?
:24:44
How about you, Troy?
Got yourself a little girlfriend?

:24:47
No.
:24:47
No.
:24:49
- ¿Por qué no?
- No tengo tiempo.

:24:49
- Why not?
- Ain't got time.

:24:51
Voy demasiado a pescar y a acampar.
:24:51
Too much fishin' and campin' to do.
:24:53
- Troy tiene una tienda de campaña.
- ¿Cómo es?

:24:53
- Troy just got a new tent.
- What kinda tent you got?

:24:56
Del ejército.
No como ésas tan cursis de colores.

:24:56
Army tent. Not like them
sissy ones with all them colours.

:24:59
- Cuéntale lo de la otra noche.
- Cuando acampaste en el jardín.

:24:59
- Tell Matt about the other night.
- Campin' in the backyard.

:25:02
Yo le hice entrar. Estaba preocupada.
:25:02
I made him come in. I was worried.
:25:05
- Salí y le hice entrar.
- Mamá, eso no es lo que pasó.

:25:05
- I went out there and I made him come in.
- Mama, that ain't what happened.

:25:10
- Vamos, cuéntaselo.
- Venga.

:25:10
- Go on. Tell him.
- Come on.

:25:14
Mi amigo Paul y yo montamos
la tienda y nos hicimos la cena.

:25:14
Me and my buddy Paul put up the tent,
cooked our own dinner.

:25:18
Asamos unas patatas y unas salchichas.
:25:18
We roasted potatoes in tinfoil on the fire
and cooked us some weenies.

:25:23
¿Y luego qué? Vamos, sigue.
:25:23
Then what? Go on.
:25:27
- Hacia la medianoche...
- Hacia las nueve, creo.

:25:27
- About midnight...
- About nine o'clock, I think.

:25:30
- Oímos a un animal.
- ¿Qué tipo de animal?

:25:30
- We heard some kinda animal.
- What kinda animal?

:25:32
Era grande.
:25:32
It was big.
:25:34
- ¿Era un conejo?
- ¿Una zarigüeya?

:25:34
- Was it a bunny?
- A possum?

:25:36
- ¿Una ardilla?
- ¿Un ratón?

:25:36
- Was it a squirrel?
- Was it a mouse?

:25:39
- Callaos. Era grande y horrible.
- Mírame a los ojos, jovencito.

:25:39
- Shut up! It was big and nasty.
- Look me in the eye, little man.

:25:44
¿Entraste porque mamá
te lo pidió o porque tenías miedo?

:25:44
Did you go in cos Mama told you to
or cos you were scared?

:25:47
Dinos la verdad.
:25:47
Now tell the truth.
:25:51
Mírame a los ojos.
:25:51
Look me in the eye.
:25:56
Lo hemos pillado.
:25:56
We got him!

anterior.
siguiente.