:27:00
Não obstante essa hipótese,
Sr. Vice-Presidente.
:27:02
Se não transportar
os seus funcionários,
:27:04
o BankExchange desistirá do negócio
:27:06
e esquecerá Nova lorque,
:27:08
e irá construir o seu edifício
de 60 andares em Nova Jérsia.
:27:11
Assim seja.
:27:13
O Presidente adora o BankExchange, mas
não pode pagar as infra-estruturas.
:27:15
Estás a brincar com a política.
:27:19
O Metro leva as pessoas
para os empregos.
:27:22
Os empregos representam votos.
:27:24
Pensava que John Pappas
gostava de votos.
:27:26
Ele adora votos, Frank.
:27:30
Mas sem infra-estruturas.
:27:32
Por mais que a cidade aprove
uma estação de Metro e um acesso,
:27:35
não pode pagá-los.
:27:38
- Onde é que vais?
- Tenho um compromisso em Manhattan.
:27:45
Esta reunião já terminou?
:27:48
Ouvi-te dizer que não.
:27:51
Posso dar-te boleia?
:27:53
Não, obrigado.
:27:55
Chego mais depressa
se for de comboio.
:27:59
Lá vem ele. Juiz Stern!
:28:06
Por que concedeu pena suspensa
a Tino Zapatti, Meritíssimo?
:28:09
Por que foi tão benevolente
com um traficante?
:28:11
A pena suspensa é uma sentença
nesta cidade?
:28:13
Estão a enterrar o pequeno James Bone.
:28:15
Tenciona ir ao funeral?
:28:19
Traga-me o ficheiro de Tino Zapatti.
:28:28
Sr. Vice-Presidente!
:28:30
Chamo-me Marybeth Cogan.
:28:32
"Associacão Patrimonial de Detectives
Assuntos Jurídicos, Consultora."
:28:35
Belo cartão.
:28:36
Represento Santos, e o senhor
está a manchar o nome do meu cliente.
:28:39
- Fale com o nosso representante legal.
- E ver o caso arquivado?
:28:42
Devia dizer ao Presidente que alguém
está a levá-lo pelo caminho errado.
:28:45
Talvez pudéssemos explorar isso
mais pormenorizadamente.
:28:48
Enquanto tomamos um café.
:28:49
Estou a falar de um detective heróico
e da pensão da viúva dele.
:28:52
Por que não espera
no meu escritório?
:28:54
Não, não me parece.
:28:55
Ficarei à espera de notícias suas
amanhã de manhã.