:55:06
Selam. Nasýlsýnýz?
:55:08
Buraya park etmemeye karar verdim.
:55:10
Ne demek istiuyorsunuz?
Buraya park etmemeye mi karar verdiniz?
:55:13
Evet. Az evvel girdim,
ve park etmemeye karar verdim, yani-
:55:16
ama, üzgünüm, efendim-
:55:20
Park etmemeye-
Ben, eee-
:55:21
bilirsin, ben, uh-
Yolculuktan vazgeçtim, döneceðim.
:55:25
Üzgünüm efendim. Yine de sizi
4 dolarla ücretlendirmek zorudayýz.
:55:30
Daha þimdi girdim.
Kahrolasý daha þimdi girdim.
:55:33
Ancak- bakýn,
4 dolarlýk minimum ücretlendirmemiz var.
:55:37
Uzun süreli parklar günlük ücretlendirilir.
:55:43
Sanýrým sen kendini,
sen, biliyor musun, o aptal üniformayla..
:55:47
kendini bir otorite olarak
görüyorsun, ha, ahbap?
:55:49
Koca kravatlý adam.
Koca adam, ha?
:55:52
Biliyor musun, bunlar senin
hayatýnýn sýnýrlarý, adamým.
:55:54
Kahrolasý küçük geçidinin cetveli.
:55:56
Ýþte. Al dört dolarýn,
Allah'ýn belasý b.k parçasý.
:56:01
Shep nerede?
:56:03
Polisin biriyle konuþuyor.
:56:05
- Polis mi?
- Polis olduðunu söyledi.
:56:10
- Çarþamba gecesi telefonla aranýp
aranmadýðýný hatýrlamýyor musun yani?
- Hayýr.
:56:14
- 1425 Freemont Terrace'da yaþýyorsun deðil mi?
- Evet.
:56:19
Baþka kimse kalýyor mu orada?
:56:21
- Hayýr.
- Bakýn, Bay Proudfoot,
:56:23
Bu telefon sabaha karþý
saat 3'ü geçerken gelmiþ.
:56:26
Kimsenin arayýp aramadýðýný
hatýrlamayýþýnýza inanmam biraz zor.
:56:30
Þimdi, Bazý problemlerinizi
olduðunu biliyorum-
:56:32
narkotikle uðraþtýðýnýzý,
ve bazý karýþýklýklar ve..
:56:36
þu anda þartlý tahliye olduðunuzu.
:56:38
- Yani?
- Pekala, suçlularla baðlantý kurmak,
:56:40
Eðer konuþtuklarý kiþi sizseniz,
:56:42
bu sizin þartlý tahliyenize
aykýrý bir durum.
:56:45
Sizi tekrar Stillwater'a götürebilir.
:56:47
Þimdi, geçmiþinde bazý
zorluklar yaþadýðýný biliyorum,
:56:50
ama adam öldürme
doðasý bu geçmiþte yok.
:56:52
Böyle birþeye yardýmcý
olmak istemeyeceðinizi biliyorum.
:56:56
Bu yüzden, seni arayan kiþilerin
kim olduðunu hatýrlayabiliyor musun?