1:11:00
Si v pohode?
1:11:06
Nemyslím.
1:11:07
Èo?
1:11:10
Otáèame doprava.
1:11:11
Znamená to e ten,
ostrov obídeme sprava?
1:11:15
Nie, smerujeme priamo na ostrov.
1:11:17
U zase ideme.
1:11:18
Otoèil o pol stupòa vpravo.
1:11:19
Poïme, poïme chlapi.
U sme skoro tam.
1:11:22
OK, prestrihujem
prepojenie na seriový port.
1:11:26
To je vetko?
1:11:29
Nie. Stále sme zablokovaní.
1:11:32
No tak.
1:11:34
Hej, opä sa hýbeme.
Zase to ovládame.
1:11:37
Nie, stále je to tu màtve.
1:11:39
Ste si istý, pane,
Pretoe sa otáèame.
1:11:42
To je on.
Stále on.
1:11:44
Je na palube.
Geiger tu stále je.
1:11:46
Chlapci, mono nám títo ¾udia
môu pomôc.
1:11:49
Uká mi to.
1:11:57
Otáèa nás
priamo na ropný tanker.
1:12:00
Èo?
1:12:02
Máte pravdu.
1:12:03
Je ukotvený 16 mí¾ od nás,
a my ideme rýchlosou 17.8 uzla.
1:12:08
Za ako dlho sa k nemu dostaneme?
1:12:09
Pokia¾ natartujú motory,
za 30 minút.
1:12:12
Nestihnú sa nám
vèas vyhnú.
1:12:14
Tak èo to znamená?
1:12:19
Èloveèe!
1:12:20
Otoèil nás ete o tvrtinu.
1:12:29
Do riti.
1:12:34
Môeme otoèi loï
aj bez kormidla?
1:12:35
Boèné motory by
to mohli zvládnu.
1:12:37
Ale k nim sa nedostaneme.
Zatopili ste k nim prístup.
1:12:40
Ale rovnako sme mu pokalali
jeho program, pane.
1:12:42
Nie, skoro ste nás potopili.
1:12:46
A èo takto hodi
frncuzák do motora...
1:12:49
a rozbi prevody
ako v aute.
1:12:50
Raz som to tak spravila.
1:12:52
So vetkým repektom,
toto nei je vae auto.
1:12:54
Toto je zaoceánska loï.
1:12:55
Má pravdu.
Je tu vrtu¾a.
1:12:57
Musíme zastavi vrtu¾u.
1:12:58
Môeme na òu
nieèo namota...