Out of Sight
prev.
play.
mark.
next.

1:10:02
- Kako vat to odgovara?
- Odlièno.

1:10:04
Dobro. Nosite otprilike
broj 42, zar ne?

1:10:10
Ja uh, Otprilike 42--
1:10:13
kao, 42 obièno.
1:10:23
- Ok, da vidimo kako vam stoji.
- Šta je to?

1:10:25
Vaša uniforma.
1:10:29
Moja uniforma.
1:10:32
G. Foli. G. Foli!
1:10:35
G, G. Izvinite, G.
1:10:37
G, izvinite!
1:10:40
- ne može te uæi tamo!
- Jel ti to mene zajebavaš?
Obezbeðenje?

1:10:42
- Jesi li ti, naduvan?
- Hej, hej! opusti se!

1:10:44
Uredu je, Pegi.
Sve je pod kontrolom.

1:10:49
Znaš šta?
1:10:51
Nisam bio siguran da æeš se pojaviti,
ali sam bio siguran da æeš mi,

1:10:54
baciti ovaj posao
u lice.

1:10:56
Da ti kažem
nešto.

1:10:58
Sve što si dosad uradio
u svom životu...

1:11:02
u stvarnom svetu
ne znaèi ništa.

1:11:04
Manje od ništa.
1:11:06
Ti si pljaèkaš banki.
1:11:08
to nije baš
tražena veština.

1:11:11
Ne viðamo puno starih
pljaèkaša banki kako šetaju...

1:11:13
sa penzijom,
zar ne?

1:11:16
Mislim da znaš to.
zato si ovde.

1:11:18
danas, Ponudio sam ti...
1:11:21
usran posao sa usranom platom.
1:11:24
Hoæeš nešto bolje?
Pokaži mi da možeš da se promeniš?

1:11:28
onda æu ti ponuditi
nešto bolje, mnogo bolje.

1:11:31
Ali do tad, prijatelju,
moraæeš da zaslužiš.

1:11:36
Kako, Dik?
kao što si ti zaslužio?

1:11:39
Oženio se nekom bogatašicom
koja ima svoju kompaniju,

1:11:41
prodavajuæi je deo po deo
i onda se od nje razveo?

1:11:43
Šta je sa ovim Knute Rockne ''''veži se za
kaiševe na èizmama'''' proseravanje?

1:11:47
U zatvoru, tip kao ti
na takvom mestu?

1:11:50
Bio si sladoled za debile.
1:11:53
Moris i mnogi drugi bi te
iscedili dok ne ostaneš bez ièega.

1:11:57
Dok ne ostane ništa.
Spasao sam ti dupe!


prev.
next.