Out of Sight
prev.
play.
mark.
next.

1:11:02
u stvarnom svetu
ne znaèi ništa.

1:11:04
Manje od ništa.
1:11:06
Ti si pljaèkaš banki.
1:11:08
to nije baš
tražena veština.

1:11:11
Ne viðamo puno starih
pljaèkaša banki kako šetaju...

1:11:13
sa penzijom,
zar ne?

1:11:16
Mislim da znaš to.
zato si ovde.

1:11:18
danas, Ponudio sam ti...
1:11:21
usran posao sa usranom platom.
1:11:24
Hoæeš nešto bolje?
Pokaži mi da možeš da se promeniš?

1:11:28
onda æu ti ponuditi
nešto bolje, mnogo bolje.

1:11:31
Ali do tad, prijatelju,
moraæeš da zaslužiš.

1:11:36
Kako, Dik?
kao što si ti zaslužio?

1:11:39
Oženio se nekom bogatašicom
koja ima svoju kompaniju,

1:11:41
prodavajuæi je deo po deo
i onda se od nje razveo?

1:11:43
Šta je sa ovim Knute Rockne ''''veži se za
kaiševe na èizmama'''' proseravanje?

1:11:47
U zatvoru, tip kao ti
na takvom mestu?

1:11:50
Bio si sladoled za debile.
1:11:53
Moris i mnogi drugi bi te
iscedili dok ne ostaneš bez ièega.

1:11:57
Dok ne ostane ništa.
Spasao sam ti dupe!

1:12:00
Pa ivini ako neæu da sedim
na jebenoj stolici ceo dan,

1:12:02
i govorim, ''''Upišite se ovde, molim vas,''''
ili ''''Hej, ortak, ne možeš da se parkiraš tu.''''

1:12:06
Uredu, Dik?
Jebeno ne mogu, Dick!

1:12:09
- Razoèarao si me.
1:12:11
Oh, evo nas.
Koji je vama posao obeæao momci?

1:12:13
- Ima dva naèina na koji možemo da obavimo ovo.
- Da, koji su?

1:12:58
Hej Badi, moram da nabavim bolju
obuæu i neke stvari za sutra.


prev.
next.