The Talented Mr. Ripley
к.
для.
закладку.
следующее.

:49:05
Грацие.
:49:08
За Монджибелло и самые
счастливые дни моей жизнию

:49:11
За Монджи.
Ты весел сегодня.

:49:13
Мне вдруг стало приятно вернуться.
:49:16
А мы были знакомы в Принстоне, Том?
:49:18
Думаю, что нет, а?
:49:21
Что это ты вдруг спросил?
Просто так.

:49:24
Потому что ты уезжаешь, наверно.
Не думаю, что ты там учился.

:49:29
Почему?
Прими это, как комплимент .

:49:32
У тебя прекрасный вкус.
:49:34
Большинство этих деловаров из Принстона
пробовали всё, но вкуса у них нет.

:49:38
Я бы сказал,
"Сливки Америки: богатые и жирные."

:49:43
Фредди превосходный образчик.
:49:45
В таком случае комплимент принимается.
:49:47
Я знал это!
Знал.

:49:49
Мы с Марджи поспорили.
:50:00
Ты джаз то хоть любишь,
:50:02
или это всё тоже ради меня?
:50:04
Мне пришлось полюбить его.
О, да!

:50:08
Мне пришлось полюбить твой образ жизни.
:50:11
Сплошное любовное дело.
:50:15
Если ты узнал мою жизнь
возвращайся в Нью Йорк--

:50:18
А я подумываю завязать с саксофоном.
:50:20
Что ты думаешь насчёт ударных?
:50:22
Что?
Это клёво.

:50:25
Я собираюсь арендовать лодку завтра,
чтобы осмотреться.

:50:29
Я так нашёл жильё в Монджи.
:50:31
Прошёлся на лодке...
:50:34
по заливу,
:50:36
что первое приглянулось,
:50:39
То и взял.
:50:42
Хо хоу!
Да ладно, Дики. Не сходи с ума.

:50:46
Дики помедленнее!
Держись.

:50:48
Подожди!
Лодка перевернётся! О, боже!

:50:50
Перестань! Кто нибудь!
Кто нибудь! Прекрати!

:50:57
О, вот тут мне нравиться!
:50:59
Тут мне нравиться!
Сюда я и перееду!


к.
следующее.