3000 Miles to Graceland
prev.
play.
mark.
next.

1:25:04
Incerc sa ma impac si eu cu ideea.
1:25:08
Totul e de rahat, Murph.
1:25:10
Ti-a spus despre cei 100000 de dolari si
nimic altceva despre ea.

1:25:14
Ai dreptate, Mike.
1:25:16
Adevarul e ca, s-a indragostit atat de nebuneste
de tine intr-o singura zi...

1:25:19
...ca micul vagabond decide sa renunte la
intelegerea pe care o avea ea cu mine, si sa plece...

1:25:23
...cu tine...
1:25:24
...barbatul viselor sale!
1:25:28
Apropo, asta a fost intelegerea
pe care ai avut-o, nu-i asa? 100000 de dolari?

1:25:32
Mike.
1:25:36
Stii care e diferenta dintre noi?
1:25:39
Tu intotdeauna incerci sa faci lucrul cel bun...
1:25:42
...intr-o situatie rea.
1:25:44
Zane, Michael.
1:25:45
Da.
1:25:47
Chiar aici.
1:25:48
Chiar aici.
1:25:50
Cineva vrea sa te vada in legatura cu cautiunea.
1:25:58
Il stiu pe tipul asta. Pot avea o secunda?
1:26:02
Pe scurt.
1:26:07
Deci...
1:26:08
...unde ai ascuns banii, Murph...
1:26:11
...in portbagajul masinii mele?
1:26:15
Destinul asta de moment e o nemernicie, nu-i asa?
1:26:18
Hei, omule, e intotdeauna o placere
sa ma ocup de afaceri cu tine.

1:26:25
Vrei destin, nemernicule?
1:26:28
Gaseste banii, si o sa gasesti fata.
1:26:33
Hei, Zane!
1:26:39
Gaseste-ma.
1:26:47
Pot sa dau telefonul ala nenorocit, te rog?
1:26:51
Curtea Superioara din tinutul Boise
este acum in sesiune.

1:26:54
Prezideaza onorabilul judecator Carmody.
1:26:57
Domnule Zane?
1:26:58
Cine esti tu?

prev.
next.