Enemy at the Gates
prev.
play.
mark.
next.

1:03:00
U vezi Tanje.
1:03:08
Uði.
1:03:14
Ne zna èak ni da postojiš.
1:03:16
Ali u tom trenutku, bliže si mu
nego bilo ko na svetu.

1:03:20
Vidiš mu lice kroz nišan.
1:03:23
Vidiš da li se obrijao tog jutra ili nije.
1:03:25
Možeš da vidiš da li je oženjen
po tome da li nosi burmu.

1:03:31
Nije kao...
1:03:34
kad samo pucaš u udaljeni oblik,
nije samo uniforma.

1:03:37
To je ljudsko lice.
1:03:40
Ta lica ne nestaju.
1:03:43
Vraæaju se i samo...
bivaju zamenjena sa više lica.

1:03:48
Da li te je Danilov terao
da mi ovo isprièaš?

1:03:52
Veoma mu se sviðaš. Mislim da bi
probao sve da bi se predomislila.

1:03:55
Da li ti je rekao zašto sam
tražila premeštaj?

1:03:58
Ne.
1:04:00
Jutros je u štab stigao spisak.
1:04:03
Spisak civila koji koji su...
1:04:05
pohapšeni i poslati u Nemaèku u konvoju...
1:04:08
koji je otišao iz Staljingrada pre tri nedelje.
1:04:12
Moji roditelji su bili meðu njima.
1:04:16
Posle 30 km, nemaèki vojnici...
1:04:20
su zaustavili voz i sve isterali napolje.
1:04:26
Na sred mosta, vezali su ih zajedno,
1:04:30
po dvoje,
1:04:33
Majke i æerke.
1:04:36
Muževe i žene.
1:04:39
Onda... su ih postrojili uz ogradu,
1:04:44
i opalili po jedan metak na svaki par...
1:04:47
da uštede metke.
1:04:50
Upalilo je.
1:04:52
Tela onih koji su umrli
su vukla ostale pod vodu.


prev.
next.