:41:02
Именно он хочет
жениться на тебе.
:41:04
Тогда почему он
не пришел спасти меня?
:41:05
Хороший вопрос. Спроси его об этом
когда доберемся.
:41:10
Но я должна была быть спасенной
своей настоящей любовью,
:41:13
а не каким-то огром
и его-- зверюшкой.
:41:15
Столько слов о благородном коне.
:41:17
Ты вовсе не делаешь
мою работу легче.
:41:20
Прости, но твоя работа
не моя забота.
:41:23
Можешь передать Лорду Фаркваду,
что если он хочет спасти меня по правилам,
:41:28
Я буду ждать его
прямо здесь.
:41:31
Эй! Я не посыльный,
ясно? Я доставщик.
:41:36
Ты не посмеешь.
:41:38
- Отпусти меня!
- Ты идешь, Ослик?
:41:40
Иду прямо за тобой.
:41:42
Отпусти меня, или
потом пожалеешь!
:41:45
Это не благородно!
Отпусти меня!
:41:50
Хорошо, другой вопрос.
:41:53
Скажем, есть женщина,
которая любит тебя, но ты
не любишь ее, как она тебя.
:41:56
Как отнестись к ней мягко
не задев ее нежных чувств,
:41:58
чтобы не поджариться
до румяной корочки и быть съеденным?
:42:01
Просто скажи ей, что
она не твоя настоящая любовь.
:42:03
Каждый поймет это сам,
когда найдет свою--
:42:06
Эй!
:42:08
Чем раньше мы доберемся
до Дулока тем лучше.
:42:11
Тебе там понравится,
принцесса. Там прекрасно!
:42:14
А какой мой будущий жених?
Лорд Фарквад? На кого он похож?
:42:17
Позволь мне так сказать,
принцесса.
:42:19
Лорд Фарквад
не самый большой лорд.
:42:25
А я бы добавил, он
не смотрит на людей свысока.
:42:31
Хватит. Перестаньте,
вы оба.
:42:34
Вы просто завидуете, потому что
не идете ни в какое сравнение с таким
великим правителем, как Лорд Фарквад.
:42:39
Да, ну может
ты и права, принцесса.
:42:42
Но я дам тебе сделать "сравнение"
когда увидишь его завтра.
:42:45
Завтра?
Так долго идти?
:42:49
- Может нам остановиться на ночлег?
- Нет, так будет еще дольше.
:42:54
- Мы можем идти дальше.
- Но в лесу разбойники.
:42:58
Прервемся, Шрек!
Мне начинает нравиться идея ночлега.