Bloody Sunday
prev.
play.
mark.
next.

:28:24
Lagan ottvan?
:28:25
Cooper az.
:28:37
Egyrészt
:28:38
ott vannak a katolikusok,
akik mindenféle reformokat akarnak

:28:41
- amelyek mögött ott az IRA -,
másrészt

:28:44
ott vannak a protestánsok, akik
természetesen egy centit sem engednek.

:28:49
Jó reggelt, uram.
:28:53
Nem engedhetjük meg magunknak,
:28:54
hogy megsértsük a protestáns
többséget, mivel

:28:56
ömm...náluk van az összes
fegyver.

:28:59
Elnézést uram, megérkezett a tea.
:29:03
Üdvözlöm, uram.
:29:04
Elkísérem önt a dandártábornokhoz.
:29:09
Ez Lagan fôfelügyelô, uram.
:29:11
Üdvözlöm, Frank.
:29:12
Jó reggelt, Patrick.
:29:13
Nem hiszem, hogy ismeri Ford
fôtábornokot,

:29:15
a szárazföldi egységek parancsnokát.
:29:16
Uram, én Lagan fôfelügyelô
vagyok a

:29:18
Londonderry részlegbôl.
:29:19
Uram.
:29:21
Elég sokat hallottam magáról
:29:23
a fönökétôl, fôfelügyelô úr.
:29:24
Ideje indulnunk.
:29:25
Pár kezet meg kell még ráznunk.
:29:27
Én, ööm, beszéltem ma a menetelôk
szervezôivel.

:29:29
Uram, hallottam ma a polgári jogok
vezetôjérôl

:29:32
és beszéltem vele ma reggel.
:29:34
Tényleg?
:29:35
Igen, és mindenképpen el akarják
kerülni a konfrontációt.

:29:36
Nem fognak elmenetelni a
céhek házáig.

:29:38
Azt mondják, hogy a Bogside-on
belül maradnak.

:29:40
Aha. Hasznosak ezek a közösségen
belüli kapcsolatok.

:29:42
Maurice.
:29:46
Mi folyik itt, Patrick?
:29:49
Patrick?
:29:51
Mi a fene folyik itt?
:29:53
Nem lesz hangos.
:29:58
Az ejtôernyôsök nem
lesznek hangosak???

:29:59
Igen, tudom, tudom.

prev.
next.