Bloody Sunday
prev.
play.
mark.
next.

1:01:01
Menjünk már!
1:01:03
Ha nem tesszük meg, akkor nem
csak köveket fognak dobálni.

1:01:07
Mert a polgári jogok
nem számítanak könnyû megoldásnak.

1:01:11
Nem számítanak annak, amikor
a téglák repülnek

1:01:12
és a rendôrség meg a katonaság
támadnak.

1:01:15
Nem könnyû a békés utat
választani,

1:01:17
amikor más ember azt mondják:
"Ez nem mûködik.

1:01:19
Vegyük elô a fegyvereket
és álljunk bosszút."

1:01:21
Lelôtték az unokatestvéremet!
1:01:24
De ha hiszel a polgárjogi
mozgalomban,

1:01:27
szívvel és lélekkel,
ahogyan én is teszem...

1:01:30
Mi az istenért nem mennek be végre?
1:01:31
Hello, Zero, ez itt Hat-Öt.
1:01:33
Ha most nem megyünk,
le fogjuk késni ôket.

1:01:35
Ha hiszel abban,
1:01:37
amiben hitt Gandhi és Martin
Luther King,

1675
01:01:40,718 --> 01:01:43,683
olyan szenvedéllyel, mint
amilyennel én, akkor a végén

1:01:43
egy nagy egységes meneteléssel
túl leszünk rajta.

1:01:48
Köszönöm.
1:01:56
Be kell mennünk, nem?
1:01:57
Uram, ennél jobban nem lesznek
elkülönülve a huligánok.

1:02:00
Igen. Köszönöm Charles, köszönöm.
1:02:02
Nem küldheted be ôket most.
1:02:03
Ezernyi menetelô van odakint
1:02:05
és ötleted sincs, hogy hol
vannak a huligánok.

1:02:06
Hadd intézzem én ezt.
1:02:07
Nézd, az isten szerelmére,
nyertél.

1:02:09
Megállítottad a menetelést.
1:02:10
Nyertél.
1:02:11
Ne tedd meg, Patrick.
1:02:12
Ne tedd meg.
1:02:21
Töltsétek a fegyvereket!
1:02:23
Töltsétek meg gumilövedékkel
ôket

1:02:26
amint kikerülünk oda.
1:02:27
Gyerünk, gyerünk.
1:02:38
Hat-Öt indulni akar, uram.
1:02:39
Igen, köszönöm.
1:02:45
Michael...
1:02:46
Hölgyeim és uraim,
Bernadette Devlin.

1:02:51
Egy világméretû, polgári jogokért
küzdô mozgalom részesei vagyunk.

1:02:56
Tiltakozunk az emberek
elzárása ellen.


prev.
next.