Full Frontal
prev.
play.
mark.
next.

:30:00
Suviše je uska,
ne odgovara mi više,

:30:01
ima i mrlje...
:30:03
LEE:
Uvek nadješ izgovor.

:30:04
Nije izgovor,
Lee, to je pravi razlog,

:30:05
Ima razlike,
:30:07
Slušaj, jesmo li još uvek
:30:07

:30:08
Jer imam roðendanski poklon
za tebe,

:30:11
LEE: Sutra mi je.
:30:13
Znaš šta, znam ja kada ti
je roðendan, OK?

:30:15
Nisam tu sutra,
:30:17
LEE: Hej, Linda...
:30:19
Hej?
:30:20
LEE: Prekida se,
nazovi me opet.

:30:22
Hej, ako me èuješ
nazovi me opet,

:30:24
LEE: Nazovi me opet.
:30:26
Jebi ga,
:30:28
LINDA:
Yeah, mnogo mislim o njemu.

:30:30
You know? It's hard.
I found him in the basement.

:30:35
A onda sam našao Lee...
:30:38
koja je bila napolju, mislim,
ili negde drugde u kuæi.

:30:40
Mislim, seæam se vrištanja...
:30:41
i kako se onda pojavila.
:30:44
Uh, i onda, znaš,
niko nije bio kod kuæe...

:30:47
pa je otrèala kod komšije...
:30:50
i ja sam ostala sa njim.
:30:55
Onda su susedi došli i...
:30:58
moja mama je bila kuæi.
:31:00
našli su moju mamu...
:31:05
LEE:
Baš je iznenadjujuæe...

:31:06
kada vidiš nekoga koga znaš...
:31:10
kao što ti je otac,
u takvom stanju?

:31:14
Znaèi bilo je iznenadjujuæe...
:31:15
ali mislim, da gledajuæi unazad...
:31:24
bio je prilièno nesreæan...
:31:28
uglavnom.
:31:31
Moj projatelj Gus kaže da ljudi,
oni ispravni,

:31:34
æe uvek biti impresionirani
prièama o gangsterima,

:31:37
jer, evo tih momaka,
:31:39
koji kažu,
"mi neæemo da živimo,

:31:41
"po nekom nepisanom pravilu,
:31:42
"ne vodimo te na pranje,
:31:44
"kad ne gledaš,
:31:45
"nemamo nikakav dogovor
da te ne iskorišæavamo,"

:31:48
A ti ljudi su, sreæom,
u manjini,

:31:51
u suprotnom bi bio haos,
:31:52
Ali volimo da ih gledamo,
:31:58
da malo otkaèimo,

prev.
next.