:32:00
bez rizika da se upletemo,
:32:03
To je dvodimenzionalno?
:32:04
i uvek æe biti za poreðenje,
:32:06
Uh, zna, ponekad ne moemo
da okrenemo glavu,
:32:09
ali bi trebalo,
:32:12
-Hej, Carl, kako si drue?
-Drago mi je da te vidim,
:32:15
-izgleda super,
-Hvala, Uh,
:32:18
Zna, super je to si zvao danas,
:32:20
jer, trebalo je da se vidimo,
:32:22
Imam ideju, imam ideju,
Za naslovnu stranu...
:32:39
:32:41
Mmm,
:32:44
Koliko je sati?
:32:46
Oh, muka mi je,
:32:49
Jesi li spreman da razgovarmo
o tome?
:32:51
Ohh, Nicholas,
:32:55
sluaj, mislim...
:32:55
:32:57
Verovatno æu da napiem lep
komad o tebi,
:33:01
ali ma zaista nervira sa ovime
oko pisma
:33:04
Ne, ti si zamoran,
:33:07
Mm-hmm, OK,
:33:10
CARL: Vidi, mislim da stvarno ima
smisla razgovarati o ovome.
:33:14
Pa, Carl, ja æu da raspravim
:33:14
:33:17
jer svaki put kad dodje u
kancelariju,
:33:19
svaki put kada hoæu da
se vidimo,
:33:21
ili kad dodje sa idejama,
:33:24
o naslovnici ili nekoj prièi,
:33:25
ili o bilo èemu ta te zanima,
:33:27
to uvek ima svoju vrednost,
:33:30
vano mi je da èujem tvoje ideje.
:33:32
Hvala, hvala.
:33:34
Da te pitam neto.
:33:35
Razlog zbog kojeg sam te danas zvao...
:33:37
Yeah, izvini, Ahem,
:33:39
Imam pitanje za tebe...
:33:40
vrlo mi je vano da èujem odgovor,
:33:44
A pitanje je,
:33:45
kada ode do tvog friidera,
:33:49
otvori vrata,
vidi flau piva...
:33:53
da li uzme tu flau...
:33:55
i sipa u èau...
:33:57
ili pije iz flae?