Full Frontal
prev.
play.
mark.
next.

:32:00
bez rizika da se upletemo,
:32:03
To je dvodimenzionalno?
:32:04
i uvek æe biti za poreðenje,
:32:06
Uh, znaš, ponekad ne možemo
da okrenemo glavu,

:32:09
ali bi trebalo,
:32:12
-Hej, Carl, kako si druže?
-Drago mi je da te vidim,

:32:15
-izgledaš super,
-Hvala, Uh,

:32:18
Znaš, super je što si zvao danas,
:32:20
jer, trebalo je da se vidimo,
:32:22
Imam ideju, imam ideju,
Za naslovnu stranu...

:32:39

:32:41
Mmm,
:32:44
Koliko je sati?
:32:46
Oh, muka mi je,
:32:49
Jesi li spreman da razgovarmo
o tome?

:32:51
Ohh, Nicholas,
:32:55
slušaj, mislim...
:32:55

:32:57
Verovatno æu da napišem lep
komad o tebi,

:33:01
ali ma zaista nerviraš sa ovime
oko pisma

:33:04
Ne, ti si zamoran,
:33:07
Mm-hmm, OK,
:33:10
CARL: Vidiš, mislim da stvarno ima
smisla razgovarati o ovome.

:33:14
Pa, Carl, ja æu da raspravim
:33:14

:33:17
jer svaki put kad dodješ u
kancelariju,

:33:19
svaki put kada hoæu da
se vidimo,

:33:21
ili kad dodješ sa idejama,
:33:24
o naslovnici ili nekoj prièi,
:33:25
ili o bilo èemu šta te zanima,
:33:27
to uvek ima svoju vrednost,
:33:30
važno mi je da èujem tvoje ideje.
:33:32
Hvala, hvala.
:33:34
Da te pitam nešto.
:33:35
Razlog zbog kojeg sam te danas zvao...
:33:37
Yeah, izvini, Ahem,
:33:39
Imam pitanje za tebe...
:33:40
vrlo mi je važno da èujem odgovor,
:33:44
A pitanje je,
:33:45
kada odeš do tvog frižidera,
:33:49
otvoriš vrata,
vidiš flašu piva...

:33:53
da li uzmeš tu flašu...
:33:55
i sipaš u èašu...
:33:57
ili piješ iz flaše?

prev.
next.