Full Frontal
prev.
play.
mark.
next.

:47:01
treba da mi daš nešto da nastavim,
:47:02
-Imali smo to ranije,
-Je li zvao?

:47:04
-Yeah,
-To ne pali kod mene,

:47:06
OK, pa, ako æeš ostati na ruèku,
:47:08
da poprièamo o tome,
štagod da je...

:47:09
ne, moram da žurim,
drugi put, možda æu biti ja...

:47:12
U redu,
:47:13
Srediæemo mi to,
ne brini.

:47:15
U redu, mislim da je to bilo dobro!
Oh, hvala.

:47:16
Ne, to je film,
:47:16

:47:19
Što se njega tièe.
:47:19

:47:29
CALVIN: Hey, možeš da mi
pridržiš vrata?

:47:31
-Naravno,
-Hvala,

:47:32
Držiš?
:47:40
Izvinite...
:47:48
CARL: Oh, film.
Pa, film...

:47:51
Artie i ja smo napisali ovo.
:47:52
Poèeli smo da radimo zajedno
:47:54
da stvarno pišemo zajedno,
pre oko godinu dana.

:47:56
Nabacili smo nekoliko ideja.
:47:58
I Artie je prilièno dobar,
na svoj naèin.

:48:01
I pomislili smo,
možda je ovo...

:48:04
naèin mog razumevanja
Hollywooda i svega...

:48:08
i njegove moguænosti
da stvarno piše...

:48:10
bila bi dobra kombinacija...
:48:12
Tako smo došli na ideju...
:48:14
za ovo što je sada
Rendezvous, film.

:48:16
Skoro da je kao špijunski film,
intrigantan...

:48:20
sa romantiènim susretima...
:48:23
izmedju ovog momka
koga Calvin igra...

:48:27
Izvinite, tu je i...
:48:31
Uh, i ova žena.
:48:33
Bilo kako bilo,
mislim da je ovo lepa prièa.

:48:35
I mislim da je sjajna
ekipa.

:48:39
Um, uh, ali, uh...
:48:44
Yeah. Izvini,
Imam nešto... èudno je...

:48:47
Stvarno sam sreæan zbog
ovog projekta, stvarno jesam.

:48:50
Ja... znaš...
Ima nekih stvari sa...

:48:53
U stvari, Calvin. Calvin je,
mislim, ne znam...

:48:56
Znaš, drugi ljudi...
:48:57
više obraæaju pažnju na njega
od mene.


prev.
next.