Full Frontal
prev.
play.
mark.
next.

:48:01
I pomislili smo,
možda je ovo...

:48:04
naèin mog razumevanja
Hollywooda i svega...

:48:08
i njegove moguænosti
da stvarno piše...

:48:10
bila bi dobra kombinacija...
:48:12
Tako smo došli na ideju...
:48:14
za ovo što je sada
Rendezvous, film.

:48:16
Skoro da je kao špijunski film,
intrigantan...

:48:20
sa romantiènim susretima...
:48:23
izmedju ovog momka
koga Calvin igra...

:48:27
Izvinite, tu je i...
:48:31
Uh, i ova žena.
:48:33
Bilo kako bilo,
mislim da je ovo lepa prièa.

:48:35
I mislim da je sjajna
ekipa.

:48:39
Um, uh, ali, uh...
:48:44
Yeah. Izvini,
Imam nešto... èudno je...

:48:47
Stvarno sam sreæan zbog
ovog projekta, stvarno jesam.

:48:50
Ja... znaš...
Ima nekih stvari sa...

:48:53
U stvari, Calvin. Calvin je,
mislim, ne znam...

:48:56
Znaš, drugi ljudi...
:48:57
više obraæaju pažnju na njega
od mene.

:49:00
Nije da nisam sreæan što
je u ovom filmu, nego...

:49:04
Mislim da je super...
:49:06
Samo mi nije jasno šta je to
toliko bitno u vezi Calvina.

:49:12
I mislim, znaš, zamislim ulogu
na odredjeni naèin...

:49:16
I ponekad nisam uvek u pravu.
:49:19
Znaš, moja žena misli da
je sjajno.

:49:29
FRANCESCA:
Izgladnjujem se do smrti.

:49:31
-Pa, imam to baš tu,
-Mogla bih stvarno da se onesvestim,

:49:33
OK, tunjevina, bez celera,
:49:35
Bez celera, ne,
:49:37
-Crni luk?
-Važi,

:49:39
Uh, slušaj...
:49:43
Znaš ono o èemu smo prièali?
:49:45
Um, pa baš...
:49:49
OK, mislim...
:49:50
-Ma hajde...
:49:50

:49:53
Nije mi baš prijatno da raspravljam
o ovom delu tvog života.

:49:57
Ne želim da prièam sa njima,
:49:59
Pa, ni ja ne želim da prièam
sa njima...


prev.
next.