:32:03
E porquê?
:32:05
Apenas para disfrutar do prazer
da sua companhia.
:32:07
Wow, é muito porreiro da parte dele.
:32:13
Esse foi um abraço muito bom, Deeds.
:32:15
Foi muito bom convidar-nos.
Isto é porreiro.
:32:19
-Já nos conhecemos?
-Não, a não ser que tenha um miúdo doente.
:32:23
Você agora é um homem muito importante
nesta cidade, Sr. Deeds.
:32:26
Olhe que não sei.
:32:27
Eu canto na Ópera Metropolitana...
:32:29
...e a Blake Media contribui com
50 porcento do nosso orçamento.
:32:33
Assim, em nome da ópera:
:32:35
"Obrigado"
:32:42
Isso foi impecável!
:32:44
Não deveria agradecer-me.
Deveria agradecer ao meu grande tio.
:32:47
Ele era um homem interessante.
:32:49
Servi com ele na administração
do Guggenheim.
:32:51
A sério? Não tenho a certeza do que
isso é mas boa sorte.
:32:55
Gostaria de escrever um artigo sobre
você para o New Yorker.
:32:58
O que é o New Yorker?
:33:01
É uma revista.
:33:03
Com ensaios, cartoons sarcásticos.
:33:06
Eu li a gazeta de Mandrake Falls
e tambêm tem desses cartoons.
:33:10
Sabe quem é o rebelde? Aquele Beetle Bailey.
:33:13
Está sempre com o seu chapéu e
a fazer aquela coisa.
:33:16
Mas é uma honra conhecer um verdadeiro
escritor como você, George.
:33:19
Estou à anos a tentar publicar
o meu material...
:33:22
...mas a Hallmark é um osso duro de roer.
:33:24
-Hallmark?
-Ele escreve cartões de felicidades.
:33:27
-Eu tento.
-Tem de partilhar um connosco.
:33:31
-Olhe que não sei, Sr. French.
-Quem é o Sr. French?
:33:34
-Não parece o Sr. French?
-Nunca ouvi falar dele.
:33:38
Vamos lá.
:33:39
Está bem. Eu digo um.
:33:40
Este é um cartão para o dia da mãe
no qual tenho estado a trabalhar.
:33:43
"Mãe, és aquela que me trouxe
para o planeta Terra
:33:48
"És aquela que sofreu durante
o meu parto de 14 horas
:33:52
"És aquela que me fazia limonada
quando voltava de brincar
:33:56
"Amo-te, Mãe, por isso
tem um excelente dia da Mãe."