The Sisterhood of the Traveling Pants
prev.
play.
mark.
next.

:05:01
Nisi. Bila si dobra.
:05:08
Pa, ko ti je rekao?
:05:12
Rekao mi šta?
:05:13
Saznala si, zar ne?
Još imamo vremena za još jedan intervju.

:05:17
To se zove leukemija.
:05:22
Da, i htjela bih da poðem sa tobom.
:05:26
Ali, da li me zoveš samo zato
što osjeæaš sažaljenje?

:05:31
Ne znam.
:05:36
Možda.
:05:43
U redu.
:05:45
U redu.
:06:00
Malo æemo je porubiti i biæe savršena.
:06:04
Izgledaš predivno.
Sviða mi se, mama.

:06:07
Carmen?
:06:08
Carmen, ti si slijedeæa, dušo.
:06:14
Molim?
:06:16
Izgledam kao prostitutka.
O, Bože.

:06:20
Sigurna sam da je Barbara
može prepraviti.

:06:24
Evo.
:06:27
Pa, da vidimo.
:06:29
Pa, ovo ovdje moramo popustiti.
:06:31
da, da. Tako je.
:06:35
I nadajmo se da æemo moæi
iskopati viška materijala.

:06:38
I ovo... Da, ovo se mora
ozbiljno prepraviti.

:06:41
Iskreno, mislim da bi smo
trebali krenuti od nule.

:06:44
Dobro.
:06:46
Mogu li je sad skinuti?
Naravno, draga. Samo naprijed.

:06:51
Barbara, žao mi je.
:06:53
Nisam znala da æe njen otac toliko
promašiti kad je njen broj u pitanju.

:06:57
Obièno grubi kroj služi kao
poèetna taèka, ali u ovom sluèaju...


prev.
next.