The Sisterhood of the Traveling Pants
prev.
play.
mark.
next.

:17:05
Tvoj otac je zvao.
:17:07
Htio se uvjeriti da si doputovala
kuæi bez problema.

:17:13
Žao mi je, dušo.
Znala sam da æe se to desiti.

:17:16
Mama, molim te.
:17:18
Sad znaš zašto sam se toliko
plašila tvog odlaska tamo.

:17:21
Ne želim da kažem šta sam
ti rekla, ali... Onda nemoj.

:17:53
Jutro.
Da li ti ikada spavaš?

:17:56
Zbog èega?
Ovo je upravo stiglo za tebe.

:17:59
O, Bože, konaèno su stigle.
:18:01
Šta je stiglo?
:18:04
Da li vi znate šta to znaèi?
:18:06
Da grliš farmerke?
Nisu to samo farmerke.

:18:09
One pokreæu stvari.
:18:16
Slatko.
:18:18
Osjeæala sam se kao da proživljavam
neku uvrnutu epizodu...

:18:20
... pod imenom "Zemlja plavuša".
:18:21
I pogodi ko je bio uvrnut.
:18:23
Sigurna sam da nije bilo toliko loše.
Bilo je. Bilo je užasno.

:18:27
Paul, on ne prièa.
Nije ni rijeè rekao.

:18:31
A Krista, ona je razdragana mala...
:18:34
...noæna mora.
:18:35
A ona i njena mama su kao
Bliznakinje svjetlosti...

:18:39
...sve dok, ne daj Bože, planovi za
vjenèanje ne krenu naopako.

:18:43
Jer, Tibby, mislim da nisam
èula ni jedan razgovor...

:18:47
...a da se nije ticao
cvijeæa, jelovnika...

:18:51
...ili liste zvanica,
ili stolnjaka ili...

:18:53
Sigurna sam da su jednostavno
bili uzbuðeni.

:18:56
Ne, Tib, možeš li se pretvarati
da si na mojoj strani?


prev.
next.