The Sisterhood of the Traveling Pants
prev.
play.
mark.
next.

:18:01
Šta je stiglo?
:18:04
Da li vi znate šta to znaèi?
:18:06
Da grliš farmerke?
Nisu to samo farmerke.

:18:09
One pokreæu stvari.
:18:16
Slatko.
:18:18
Osjeæala sam se kao da proživljavam
neku uvrnutu epizodu...

:18:20
... pod imenom "Zemlja plavuša".
:18:21
I pogodi ko je bio uvrnut.
:18:23
Sigurna sam da nije bilo toliko loše.
Bilo je. Bilo je užasno.

:18:27
Paul, on ne prièa.
Nije ni rijeè rekao.

:18:31
A Krista, ona je razdragana mala...
:18:34
...noæna mora.
:18:35
A ona i njena mama su kao
Bliznakinje svjetlosti...

:18:39
...sve dok, ne daj Bože, planovi za
vjenèanje ne krenu naopako.

:18:43
Jer, Tibby, mislim da nisam
èula ni jedan razgovor...

:18:47
...a da se nije ticao
cvijeæa, jelovnika...

:18:51
...ili liste zvanica,
ili stolnjaka ili...

:18:53
Sigurna sam da su jednostavno
bili uzbuðeni.

:18:56
Ne, Tib, možeš li se pretvarati
da si na mojoj strani?

:19:00
Nisu u pitanju strane, Car.
:19:02
Ima i gorih stvari od ženidbe
tvog tate.

:19:05
Naravno, možda je mogao
bolje postupiti...

:19:08
Tibby, on uopšte nije postupao.
:19:09
Reci mu to.
Zašto da mu kažem?

:19:11
Nisi ga morala ni kamenom gaðati?
:19:14
Nisam gaðala njega
kamenom, nego njih!

:19:16
Oni su problem, Tibby.
Oni su sve upropastili.

:19:20
A zašto mi ti držiš ovo
licemerno predavanje...

:19:23
...o tome kako treba da se ponašam
prema Ijudima pristojno..

:19:25
...kad si ti ta koja hodaš okolo
deruæi se, "Jebi svijet"...

:19:28
zato što je to lakšenego
da osjeæaš nešto?


prev.
next.