The Sisterhood of the Traveling Pants
prev.
play.
mark.
next.

:41:02
srediti.
:41:04
Ovo je savršena pica.
:41:07
To je slanina.
Mislim da su maslinke.

:41:09
Slanina.
Dajte, vas dvije.

:41:11
Maggie. Šta...?
Hej, Maggie.

:41:13
Maggie, ne.
:41:14
Znaš li kome bi se sviðala
ova pica, Bee? Tvojoj mami.

:41:19
Da.
:41:20
Sjeæam se da jednom odluèila
da je napravi za sebe.

:41:25
Uvijek bi se probudila
mrtva gladna poslije napada.

:41:28
Sjedila sam u kuhinji i
radila domaæi...

:41:31
...a ona je ušla...
:41:33
...i poèela da je pravi.
:41:36
Znate, ne znam èak ni može li
se to nazvati picom.

:41:38
Više je lièilo na èitav sadržaj
frižidera na okruglom tijestu.

:41:45
Najluðe je da smo to ustvari pojele.
:41:48
Naravno da jeste.
:41:49
Pojele smo sve do jednog
parèeta te pice za oko 10 minuta.

:41:52
Da.
:41:54
I svo vrijeme smo se smijale.
:41:56
Bilo je super.
:41:59
Sjeæam se da sam mislila da možda
više neæe biti zlih èarolija.

:42:03
Da æe možda biti ovako
sreæna zauvijek.

:42:09
U redu je to što ti nedostaje, Bee.
:42:12
Mislim, koliko god da ti je
teško što si tužna...

:42:15
...zar ne misliš da bi ti
bilo teže da nisi?

:42:18
Ne razumiješ.
:42:23
Bridge...
:42:25
Ne mogu.
:42:29
Previše boli.
:42:31
Znam.
Ne, ne znaš.

:42:34
Samo hoæu da se osjeæam dobro
i sreæno i živo.

:42:38
Jer...
:42:41
...ako osjeæam da sam živa...
:42:43
...onda se èini kao da je i ona živa.
:42:48
A ako nisam tužna...
:42:52
...onda to dokazuje da nisam kao ona.
:42:55
Bee, ne moraš to nikome dokazivati.
:42:58
Mislim, imaš toliko snage u sebi
koliko tvoja majka nikad nije imala.


prev.
next.